En outre, le Groupe recherche, à tous les niveaux, des synergies avec les mécanismes de coordination existants. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الفريق باستكشاف أوجه التآزر مع آليات التنسيق القائمة على كافة الصُعد. |
Renforcement des partenariats avec les mécanismes de coordination des Nations Unies | UN | تعزيز الشراكات مع آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة |
Le CICR coopère avec les mécanismes de coordination relevant de l'ONU; il discute des questions humanitaires et échange des informations, sur le terrain, au plan bilatéral et à un haut niveau. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تتعاون مع آليات التنسيق بقيادة الأمم المتحدة. وهكذا، فهي تبحث المسائل الإنسانية وتتشاطر المعلومات في الميدان وعن طريق الحوار الثنائي الرفيع المستوى على حد سواء. |
Mise à part cette coopération élargie avec les mécanismes de coordination des Nations Unies, le CICR poursuit également un dialogue bilatéral avec les institutions et les organismes spécialisés, ainsi qu'avec certaines des principales organisations non gouvernementales qui jouent un rôle dans les situations d'urgence et humanitaires. | UN | وإلى جانب هذا التعاون المتزايد مع آليات التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة، تسعى اللجنة أيضا إلى إجراء حوار ثنائي مع وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة المتخصصة وكذلك مع بعض المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تعمل في مجال حالات الطوارئ والدعوة إلى المساعدة اﻹنسانية. |
Le Bureau déterminera l'attribution des sièges des participants et des observateurs d'un commun accord avec les mécanismes de coordination des ONG/OSC. | UN | وسيحدد المكتب توزيع المقاعد على المشاركين والمراقبين بالتشاور مع آليات تنسيق منظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية. |
Je me félicite que jusqu'ici les États Membres aient coopéré avec les mécanismes de coordination mis en place par le Gouvernement, la MINUSTAH, l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires et je les engage à continuer dans cette voie. | UN | وأرحب بتعاون الدول الأعضاء حتى الآن مع آليات التنسيق التي أقامتها الحكومة والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وأوساط الشؤون الإنسانية، وأشجع على مواصلة المشاركة في ذلك. |
Le Groupe interinstitutions examine les synergies qui peuvent être créées avec les mécanismes de coordination existants à tous les niveaux pour renforcer cette coordination, y compris l'utilisation des réseaux de ressources électroniques existants pour renforcer l'échange d'informations. | UN | ويستكشف الفريق حاليا إمكانات التآزر على جميع المستويات مع آليات التنسيق القائمة، بما في ذلك استخدام شبكات الموارد الإلكترونية الموجودة لزيادة تبادل المعلومات. |
Outre les liens qui l'unissent à de nombreuses organisations, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 75 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Outre les liens qui l'unissent déjà à de nombreuses organisations de la société civile, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 56 - وقامت اللجنة بمواصلة وتعزيز اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية كل على حدة. |
Outre les liens qui l'unissent à de nombreuses organisations, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 72 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
C'est pourquoi nous demandons aux chefs de file sectoriels de collaborer plus étroitement avec les mécanismes de coordination locaux et nationaux de manière à éviter les redondances et à faire en sorte que l'action humanitaire internationale réponde aux besoins des populations touchées. | UN | وعليه، فإننا ندعو قادة المجموعات إلى مزيد من العمل الوثيق مع آليات التنسيق المحلي والوطني، لتفادي تكرار الجهود ولضمان استجابة العمل الإنساني الدولي لاحتياجات السكان المتضررين. |
Il conviendra en outre de veiller à ce qu'il soit compatible avec les mécanismes de coordination de l'ONU tels que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour que les activités de ces organes soient parfaitement complémentaires et que tous chevauchements inutiles soient évités. | UN | كذلك، يجب أن يولى الاعتبار الواجب للتكافؤ مع آليات التنسيق القائمة لﻷمم المتحدة، مثل فريق التنمية لﻷمــم المتحدة وإطــار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، لكفالــة التكامل التــام مع أعمال هذه الهيئات وتفادي التداخل والازدواجية غير اللازمين. |
Un résultat majeur obtenu en 2010 par les équipes régionales du Groupe, en partenariat avec les mécanismes de coordination régionaux, a été la publication de rapports régionaux communs sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 55 - وكان من النتائج الرئيسية التي حققتها مجموعات الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية في عام 2010، في شراكة مع آليات التنسيق الإقليمية، إصدار تقارير إقليمية مشتركة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité a entretenu et développé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui, en plus de celles qu'il avait déjà établies avec de nombreuses organisations. | UN | 65 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Toute décision de ce type devrait être prise en accord avec les mécanismes de coordination existant aux niveaux sousrégional et régional, tels que les réseaux de programmes thématiques et les platesformes (sous) régionales de financement. | UN | وينبغي أن يُتَّخذ هذا القرار بالاتفاق مع آليات التنسيق القائمة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو كلاهما، من قبيل شبكات البرامج الموضوعية ومناهج العمل المالية (دون) الإقليمية. |
56. Les réseaux de programmes thématiques subissent une évaluation indépendante, qui est conduite centralement par le Comité de la science et de la technologie, en vue de réorienter leurs mandats, leurs fonctions et leurs liens avec les mécanismes de coordination régionale. | UN | 56- ستخضع شبكات البرامج المواضيعية لتقييم مستقل، وستقوم بتوجيهها مركزياً لجنة العلم والتكنولوجيا، بغية إعادة توجيه ولايتها ومهامها وروابطها مع آليات التنسيق الإقليمي. |
Le Comité a entretenu et développé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui, en plus de celles qu'il avait déjà établies avec de nombreuses organisations. | UN | 60 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Le Comité a entretenu et développé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui, en plus de celles qu'il avait déjà établies avec de nombreuses organisations. | UN | 61 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Outre les liens qui l'unissent déjà à de nombreuses organisations, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 58 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité devait également contrôler l'efficacité de la mise en oeuvre du programme au niveau du pays, compte tenu des capacités limitées des membres du CAC sur le terrain et assurer la liaison avec les mécanismes de coordination pertinents, tels que le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتقرر أيضا أن تقوم اللجنة بالإشراف على التنفيذ الفعال للبرنامج على المستوى القطري، آخذة بعين الاعتبار القدرة المحدودة لأعضاء لجنة التنسيق الإدارية على الصعيد الميداني، وأن تكفل التفاعل مع آليات التنسيق ذات الصلة مثل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Cela a favorisé un engagement plus ciblé avec les mécanismes de coordination extérieurs tels que le dispositif local de coordination de l'aide comprenant l'Autorité palestinienne, les donateurs, les organismes des Nations Unies et la société civile; l'équipe de pays humanitaire; et le bureau du Représentant du Quatuor. | UN | وقد مكن هذا انخراط أكثر تركيزا مع آليات تنسيق خارجية من قبيل هيكل تنسيق المعونة المحلية الذي يشمل السلطة الفلسطينية والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والفريق القطري للعمل الإنساني ومكتب ممثل المجموعة الرباعية. |