Par conséquent, je vous prie d'être patients pendant que j'obtiens le plus d'informations possible et que je communique avec les membres du Bureau. | UN | لذلك اعذروني واصبروا معي بينما أجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات وأتفاعل مع أعضاء المكتب. |
Lors de sa prise de fonction, l'une des premières tâches du Sous-Secrétaire général a été d'étudier avec les membres du Bureau et du bureau élargi du Comité de l'information la réorganisation des structures du Département et de réexaminer ses méthodes de travail. | UN | إن إحدى المهام اﻷولى لمساعد اﻷمين العام، عقب استلامه منصبه، كانت دراسة إعادة تنظيم هياكل اﻹدارة ووسائل عملها، مع أعضاء المكتب والمكتب الموسع للجنة اﻹعلام. |
Conformément à la pratique établie, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية. |
En outre, il aura des entretiens réguliers avec les membres du Bureau et les tiendra informés des progrès accomplis. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف يجتمع بصورة منتظمة مع المكتب ويبقيه مطلعا على التقدم المحرز. |
La décision finale est prise en consultation avec les membres du Bureau du CIC. | UN | ويتخذ القرار النهائي بالتشاور مع أعضاء مكتب لجنة التنسيق الدولية. |
Conformément à la pratique établie, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية. |
41. La Commission tient des réunions-débats sur des questions de fond, les participants étant choisis en étroite consultation avec les membres du Bureau. | UN | ٤١ - تعقد اللجنة مناقشات موضوعية لﻷفرقة التي يختار المشتركون فيها بالتشاور الوثيق مع أعضاء المكتب. |
Conformément à la pratique établie, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | UN | وطبقا لما هو متبع، سيعقد الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة من مجموعاتهم اﻹقليمية. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant à leurs groupes régionaux respectifs. | UN | وطبقاً للممارسـة المتبعـة واستناداً إلى مبدأ التناوب، يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين يجرون، بدورهم، مشاورات مع أعضاء اللجنة التابعين لمجموعاتهم الإقليمية. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant à leurs groupes régionaux respectifs. | UN | وطبقاً للممارسـة المتبعـة واستناداً إلى مبدأ التناوب، يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب الذين يجرون، بدورهم، مشاورات مع أعضاء اللجنة التابعين لمجموعاتهم الإقليمية. |
37. Les participants ont tenu une réunion avec les membres du Bureau élargi de la cinquanteneuvième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 37- اجتمع المشاركون مع أعضاء المكتب الموسّع للدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
2. A la même séance, le Conseil du commerce et du développement a approuvé la déclaration concertée ci-après, rédigée à l'issue des consultations que le Président avait tenues avec les membres du Bureau et les coordonnateurs régionaux : | UN | ٢- واعتمد مجلس التجارة والتنمية في نفس الجلسة البيان المتفق عليه الذي انبثق من المشاورات التي أجراها الرئيس مع أعضاء المكتب والمنسقين اﻹقليميين: |
2. À la même séance, le Conseil du commerce et du développement a approuvé la déclaration concertée ci-après, rédigée à l'issue des consultations que le Président avait tenues avec les membres du Bureau et les coordonnateurs régionaux : | UN | ٢- واعتمد مجلس التجارة والتنمية في نفس الجلسة البيان المتفق عليه الذي انبثق من المشاورات التي أجراها الرئيس مع أعضاء المكتب والمنسقين اﻹقليميين: |
59. A la demande du Bureau de la Commission des droits de l'homme, les participants se sont réunis avec les membres du Bureau pour un échange de vues sur les mécanismes de la Commission pendant la période intersessionnelle. | UN | ٩٥- بناء على طلب مكتب لجنة حقوق اﻹنسان، اجتمع المشتركون مع أعضاء المكتب لتبادل اﻵراء حول استعراض آليات اللجنة أثناء الفترة فيما بين الدورتين. |
7. Je voudrais dire tout le plaisir que j'ai eu à travailler avec les membres du Bureau et les remercier de leur coopération et de leur soutien. | UN | ٧ - وأود أن أعرب عن السرور الذي شعرت به وأنا أعمل مع أعضاء المكتب وأرغب في التعبير عن تقديري لما أبدوه من تعاون ومساندة. |
Comme suite à cette demande, le secrétariat a travaillé avec les membres du Bureau et en consultation avec les membres du Groupe d'experts pour préparer une version révisée du projet de stratégie d'association des parties prenantes et un projet de plan de mise en œuvre et a invité les parties prenantes à lui faire part de leurs observations. | UN | 3 - واستجابة لهذا الطلب، أعدت الأمانة، بالعمل مع أعضاء المكتب والتشاور مع أعضاء الفريق، نسخة منقحة لمشروع استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة ومشروع خطة تنفيذ، ودعت أصحاب المصلحة إلى تقديم التعليقات. |
Lorsque des membres ne sont pas en mesure de remplir leur mandat, ils seront remplacés par de nouveaux membres choisis en consultation avec les membres du Bureau régional, conformément aux procédures décrites dans la décision SC-3/19. | UN | أما الأعضاء الذين لا يكملون ولاياتهم فيتم استبدالهم بأعضاء جدد يتم اختيارهم بالتشاور مع أعضاء المكتب الإقليمي وذلك طبقاً للإجراء المبين في مقرر اتفاقية استكهولم - 3/19. |
Il établit son programme en consultation régulière avec les membres du Bureau exécutif, d'autres cadres supérieurs et les parties extérieures intéressées, notamment les membres du Comité exécutif et les représentants d'organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales, d'organisations non gouvernementales (ONG) et du monde universitaire. | UN | وتحدد الدائرة برنامج عملها على أساس مشاورات منتظمة مع أعضاء المكتب التنفيذي، وكذلك مع مديرين كبار آخرين، ومع أصحاب مصلحة خارجيين، بمن فيهم أعضاء اللجنة التنفيذية، ومؤسسات دولية أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومن يمثل المنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية. |
En outre, il aura des entretiens réguliers avec les membres du Bureau et les tiendra informés des progrès accomplis. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف يجتمع بصورة منتظمة مع المكتب ويبقيه مطلعا على التقدم المحرز. |
Je vais travailler avec les membres du Bureau du Conseil pour continuer de renforcer les liens entre les organes pertinents. | UN | وإنني سأعمل مع أعضاء مكتب المجلس لزيادة تعزيز العلاقات بين الهيئات ذات الصلة. |
Le Groupe de Rio réaffirme qu'il est disposé à coopérer avec vous, Monsieur le Président, et avec les membres du Bureau pour que la présente session donne des résultats concrets. | UN | وتؤكد مجموعة ريو استعدادها التام للتعاون معكم، سيدي، ومع أعضاء المكتب الآخرين لتحقيق نتائج ملموسة في هذه الدورة. |
Le Bureau sortant devrait établir des contacts étroits avec les membres du Bureau nouvellement élu afin de préparer, de manière informelle, l'ordre du jour de la session suivante. | UN | 10 - وعلى أعضاء المكتب الموشكة مددهم على الانتهاء، أن يكونوا على اتصال وثيق بأعضاء المكتب المرتقب قدومهم ليتسنى العمل بصفة غير رسمية في شأن جدول أعمال الدورة التالية. |