"avec les ong et le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات غير الحكومية والقطاع
        
    • مع قطاع المنظمات غير الحكومية
        
    i) Bureau régional pour l’Afrique : coopération et collaboration avec les ONG et le secteur privé pour améliorer l’environnement en Afrique; UN `1 ' المكتب الإقليمي لأفريقيا: التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إشاعة بيئة أفضل في أفريقيا؛
    Dans ce domaine également, on reconnaît de plus en plus l'importance des activités de coopération avec les ONG et le secteur privé. UN ويسود في هذا المجال أيضاً اعتراف متزايد بأهمية الأنشطة القائمة على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il préconise aussi l'instauration de liens avec les ONG et le secteur privé de manière à mettre en place un mécanisme facilitant leur participation aux activités de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    D'autres organismes des Nations Unies cherchent aussi à développer leur collaboration avec les ONG et le secteur privé. UN كما تسعى بنشاط هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il coordonne le fonctionnement au niveau local des autorités et des services de l'administration centrale en ce qui concerne le suivi et l'amélioration de la coopération avec les ONG et le secteur à but non lucratif. UN وينسق المكتب عمل السلطات والهيئات الإدارية الحكومية على المستوى المحلي فيما يخص رصد وتحسين التعاون مع قطاع المنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح.
    Il préconise aussi l'instauration de liens avec les ONG et le secteur privé de manière à mettre en place un mécanisme facilitant leur participation aux activités de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    19. Instaurer des liens avec les ONG et le secteur privé en vue de promouvoir la CTPD; UN ١٩ - إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جهد لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ainsi, deux jours de réunions officielles avec les ONG et le secteur privé ont permis aux participants de faire des propositions concrètes aux États membres et de débattre d'initiatives spécifiques. UN ومن أمثلة ذلك عقد جلسات استماع رسمية تستغرق يومين مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأتيح خلالها للمشاركين تقديم مقترحات ملموسة إلى الدول الأعضاء ومناقشة مبادرات محددة.
    Le Programme d'action de la CIPD appelle les gouvernements, en collaboration avec les ONG et le secteur privé, à renforcer les systèmes d'appui et les filets de sécurité pour les personnes âgées, y compris les femmes âgées et pauvres qui sont spécialement vulnérables. UN ودعا هذا البرنامج الحكومات إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تعزيز نظم الدعم وشبكات الأمان المتاحة للمسنين، بمن فيهم المسنات الفقيرات اللائي يعانين من الضعف بشكل خاص.
    La délégation syrienne, dit l'orateur, appelle l'attention sur la coopération accrue du Département de l'information avec les ONG et le secteur privé. UN 47 - وقال إن وفده لاحظ التعاون المتزايد لإدارة شؤون الإعلام مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Dans le but de freiner l’accroissement de sa population, le Pakistan a révisé son programme démographique, compte tenu des recommandations de la CIPD, afin de le recentrer sur la santé en matière de reproduction, l’émancipation des femmes et le partenariat avec les ONG et le secteur privé. UN ٠٨ - ومضى قائلا إن باكستان، بغية الحد من نموها السكاني، أعادت تشكيل برنامجها السكاني على أساس النُهُج المعتمدة في مؤتمر القاهرة على نحو تركز فيه على الصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة والشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Un autre participant a émis des réserves au sujet des propositions du Groupe africain, car celles—ci semblaient privilégier la prise de mesures au niveau international. S'appuyant sur l'expérience de son pays, le même intervenant a estimé qu'on avait plus de chances de trouver des solutions pratiques aux niveaux national et local, et ce en coopération avec les ONG et le secteur privé. UN وأبدى مشترك آخر تحفظات على مقترحات المجموعة الأفريقية، وقال إن هذه المقترحات تجند فيما يبدو اتخاذ التدابير على الصعيد الدولي، وإنه يرى، استناداً إلى تجربة بلده، أن هناك فرصاً أوفر للعثور على حلول عملية على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    33. Compte tenu des questions, des actions et des priorités susmentionnées, le secrétariat pourrait poursuivre sa collaboration étroite avec les ONG et le secteur privé pour favoriser l'organisation d'un marché microfinancier international. UN ٣٣- وفي ضوء المسائل واﻷعمال واﻷولويات الوارد وصفها أعلاه، يمكن لﻷمانة أن تواصل تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تيسير تنظيم سوق دولية للتمويل الصغير.
    Plusieurs gouvernements ont pris des mesures pour décentraliser les services de santé publique et les confier à des échelons administratifs inférieurs pour élargir la participation des collectivités à ces programmes et, dans un certain nombre de pays, des activités en cours visent à renforcer et développer les partenariats avec les ONG et le secteur privé. UN واتخذت عدة حكومات تدابير لجعل خدمات الصحة العامة ذات طابع لا مركزي بغية تخفيض مستويات اﻹدارة باعتباره وسيلة لتوسيع نطاق المشاركة المجتمعية، ويجري في كثير من البلدان الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تعزيز وتوسيع الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La stratégie d'ensemble poursuivie en 2004 était axée sur la prévention, l'amélioration des capacités au niveau régional, la mise en place de réseaux de santé, le renforcement des services destinés aux groupes mal desservis et la création de partenariats avec les ONG et le secteur privé. UN وقد انصبت الاستراتيجية العامة في عام 2004 على الوقاية، وتحسين القدرات دون الوطنية، وإنشاء هياكل للشبكات الصحية، وتعزيز خدمات الوصول إلى محتاجي الرعاية، وبناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Dans le cadre des visites guidées du Siège, autre moyen éprouvé de sensibilisation, on a continué de collaborer avec les ONG et le secteur privé. UN 51 - وواصلت عملية الجولات المصحوبة بمرشدين، وهي من المجالات المستقرة الأخرى للتوعية، تعاونها المستمر مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    - Promouvoir davantage le déminage, y compris l'éducation sur les risques des mines et l'assistance aux victimes en collaboration avec les ONG et le secteur privé. UN - زيادة تعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التثقيف للحد من مخاطر الألغام، والمساعدة المقدمة للضحايا ومشاريع إزالة الألغام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    207. Les gouvernements reconnaissent la nécessité pressante de coopérer avec les ONG et le secteur privé pour créer suffisamment d'établissements et de services de soins génésiques également accessibles, peu coûteux et acceptables pour la communauté, les couples et les individus. UN ٢٠٧ - وثمة إدراك لمسيس الحاجة الى تعاون الحكومات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إنشاء مرافق وخدمات للرعاية الصحية في مجال اﻹنجاب تكون متاحة ومعقولة التكلفة ومقبولة للمجتمع المحلي ولكل القرناء ولﻷفراد بالتساوي.
    76. Abandonnant progressivement le modèle de gouvernance traditionnel, enraciné dans des modes de fonctionnement rigides et centralisés, les pouvoirs publics collaborent de plus en plus avec les ONG et le secteur privé dans le cadre du processus de développement. UN 76- انتقلت الحكومة من نموذج الحكم التقليدي الذي تغلغلت جذوره في أساليب غير مرنة ومركزية للعمل، وبدأت بالتعاون بشكل متزايد مع قطاع المنظمات غير الحكومية/القطاع الخاص في عملية تنمية البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus