"avec les ong qui" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات غير الحكومية التي
        
    • بالمنظمات غير الحكومية المهتمة
        
    Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    Ils collaborent étroitement avec les ONG qui fournissent des services et des soins à ces enfants. UN وهم يعملون بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات والرعاية لهؤلاء الأطفال.
    C'est en consultation avec les ONG, qui, pour la plupart, ont déjà mis en place des programmes et des réseaux de protection des défenseurs des droits de l'homme que l'on pourra élaborer dans les meilleures conditions le cadre légal et normatif pour l'exécution de son mandat. UN ويمكن تطوير الإطار القانوني والمعياري للولاية على أفضل نحو بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أنشأ الكثير منها بالفعل برامج شبكات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    — Renforcement des relations de travail avec les ONG qui mènent des activités en faveur des femmes; UN - تعزيز علاقات العمل مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تتصل بالمرأة؛
    a) Relations extérieures : coordination et harmonisation des activités avec celles des organisations internationales, et liaison avec les ONG qui s'intéressent aux domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la foresterie et du bois. UN العلاقات الخارجية: تنسيق اﻷنشطة وتحقيق اتساقها مع المنظمات الدولية، والاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بميادين اﻷغذية والزراعة، واﻷحراج وأخشاب الصناعة.
    La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme conduit des activités de collaboration avec les ONG qui œuvrent à une meilleure participation des femmes à la vie publique. UN وتتولى المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة عملية التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة العامة.
    Le Rapporteur a poursuivi en parallèle son travail avec les ONG qui s'occupent de droits de l'homme et de développement. UN 12 - وفي الوقت نفسه، واصل تعاونه مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والتنمية.
    L'objectif est d'explorer de nouveaux types de relations avec les ONG qui, par le jeu de la complémentarité, augmenteront l'impact et la durabilité. UN والهدف من الاستراتيجية هو استكشاف أنواع جديدة من العلاقات مع المنظمات غير الحكومية التي يمكنها أن تطلق أشكالا جديدة من مواطن القوة المتبادلة وأوجه التكامل لزيادة التأثير والاستدامة.
    En Pologne, cette initiative a été préparée par le Département en coopération avec les ONG qui appuient les victimes potentiels de discrimination. UN وتولت الإدارة إعداد هذه المبادرة في بولندا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء اللاتي يتوقع أن يصبحن ضحايا للتمييز.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    Elle a son Comité permanent sur la problématique des sexes au sein de l'instance locale d'autogestion qui coopère activement avec les ONG qui œuvrent pour l'égalité des sexes. 25 % des membres de l'Association nationale des Présidents des Conseils municipaux sont des femmes et elles en représentent la direction. UN ولدى الرابطة لجنة دائمة خاصة به معنية بالقضايا الجنسانيه في الحكومة المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي تتعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. وتشغل المرأة 25 في المائة من عضوية الجمعية الوطنية لرؤساء مجالس البلديات كما أنهن يمثلن القيادة الحالية.
    Elle a également évoqué l’importance des alliances «informelles» avec les ONG qui, grâce à leurs réseaux d’information et à l’efficacité de leurs groupes de pression, étaient souvent en mesure de poursuivre l’action de l’ONU et parfois de remédier aux échecs de cette dernière. UN وتحدثت أيضا عن أهمية التحالفات " غير الرسمية " مع المنظمات غير الحكومية التي يمكنها، بفضل شبكات معلوماتها وفعاليتها في ممارسة الضغط، استكمال عمل اﻷمم المتحدة والتعويض عن إخفاقاتها في بعض اﻷحيان.
    c) Prendre contact avec les ONG qui font campagne en faveur de l'annulation de la dette et coordonner l'action à mener; UN (ج) إقامة شبكات الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية التي تقود حملة إلغاء الديون؛
    Elle invite instamment le Gouvernement à collaborer avec les ONG qui dispensent déjà des services et une formation afin d'établir un plan prévoyant des mesures pénales rigoureuses, la collecte de statistiques, la formation des personnels de justice pénale et la prestation de services de soutien. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع المنظمات غير الحكومية التي توفر بالفعل الخدمات والتدريب لوضع خطة تشمل اتخاذ تدابير عقابية قوية وجمع الاحصاءات وتدريب الموظفين العاملين في مجال القضاء الجنائي وتوفير خدمات الدعم.
    Ceci requiert non seulement une étroite collaboration entre les missions de maintien de la paix et les activités des Nations Unies dans le domaine humanitaire, mais aussi une coordination efficace avec les ONG qui jouent un rôle de plus en plus actif en matière de déminage à des fins humanitaires. UN ويتطلب ذلك لا مجرد التعاون الوثيق بين بعثات حفظ السلام وأنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، وإنما يتطلب أيضا التنسيق الفعﱠال مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور يزداد فعالية في أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Pour que ce partenariat soit fructueux, il faut examiner les conditions du partenariat avec les groupes les plus défavorisés et conférer avec les ONG qui s'occupent des plus pauvres. Cette démarche permettra d'aller plus vite vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولكي تكون هذه الشراكة مثمرة، يتعين دراسة شروط الشراكة مع الشريحة الأشد حرمانا والتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الشرائح الأشد فقرا، وسيسهم هذا النهج في تعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En application du Protocole sur l'identification, l'aide et la protection des victimes de la traite, la Croatie a confié au Bureau des droits de l'homme la tâche de constituer un registre unique des victimes de la traite et de poursuivre et de renforcer la coopération avec les ONG qui ont mis en place un service gratuit de permanence téléphonique. UN وقد أسندت كرواتيا، بوصفها طرفاً في البروتوكول المتعلق بتحديد ضحايا الاتجار ومساعدتهم وحمايتهم، إلى المكتب الوطني لحقوق الإنسان مهمة مسك سجل موثق عن ضحايا الاتجار ومواصلة حثه على تعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية التي تضع على ذمة الضحايا مجاناً خطاً مباشراً للاتصال.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de faire en sorte que les enfants connaissent ce service et puissent y avoir accès, et de faciliter la collaboration de ce service avec les ONG qui s'occupent d'enfants et la police, ainsi qu'avec les professionnels de santé et les travailleurs sociaux. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على أن يكون الأطفال واعين بتوفر هذه الخدمة وقادرين على الوصول إليها، وأن تيسِّر تعاون هذه الخدمة مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال ومع الشرطة، فضلاً عن الأخصائيين الصحيين والاجتماعيين.
    Coordination et coopération (resserrement de la coordination de l'action des services de police aux échelons national et international, renforcement de la collaboration avec les ONG qui fournissent une aide et des services aux victimes, etc.). UN :: التنسيق والتعاون (تعزيز تعاون الشرطة على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تزود الضحايا بالرعاية والخدمات، إلخ.).
    a) Relations extérieures : coordination et harmonisation des activités avec celles des organisations internationales, et liaison avec les ONG qui s'intéressent aux domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la foresterie et du bois. UN العلاقات الخارجية: تنسيق اﻷنشطة وتحقيق اتساقها مع المنظمات الدولية، والاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بميادين اﻷغذية والزراعة، واﻷحراج وأخشاب الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus