Relations avec les organismes extérieurs : coordination avec les organes compétents de la Ligue des Etats arabes. | UN | العلاقات الخارجية: التنسيق مع الهيئات ذات الصلة التابعة لجامعة الدول العربية. |
ii) Le Bureau du Conseil économique et social devrait améliorer la coordination de fond avec les organes compétents des institutions spécialisées des Nations Unies; | UN | ' 2` ينبغي أن يحسن مكتب المجلس التنسيق الفني مع الهيئات ذات الصلة في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme; | UN | ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme; | UN | ويلتزمون بمواصلة التعاون بنشاط مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته؛ |
Le HDCH devrait améliorer l'efficacité de sa collaboration avec les organes compétents dans le domaine des droits de l'homme en : | UN | ينبغي للمفوضية أن تحسن فعالية عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال: |
Le Rapporteur spécial note que des progrès importants ont été faits dans le développement du dialogue avec les organes compétents créés par traité et avec d'autres rapporteurs spéciaux. | UN | ويُبلغ المقرر الخاص عن إحراز تقدم كبير في إقامة حوار مع هيئات تعاهدية ذات صلة ومقررين خاصين آخرين. |
L'Institut s'emploie, en coopération avec les organes compétents, à surmonter les obstacles juridiques existant dans certains territoires de la région. | UN | ويعمل المعهد مع الهيئات المعنية للتغلب على القيود القانونية في بعض الأقاليم الوطنية. |
Coopérer et collaborer avec les organes compétents en matière de droits de l'homme du pays dans le cadre de leurs domaines respectifs de compétences et conformément à leurs attributions; | UN | التنسيق والتعاون مع الجهات المعنية بحقوق الإنسان بالدولة في مجال اختصاصات ومهام كل منها؛ |
· Elaboration d'un plan d'action coordonné, avec les organes compétents, pour parvenir à des solutions durables et améliorer la coopération technique. · Mise au point définitive et publication du plan. | UN | وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني. |
Ils harmoniseront les préparatifs des sessions du Conseil et veilleront à l'application effective des propositions et recommandations de ce dernier, en coopération avec les organes compétents de la République de Croatie et de la Fédération. | UN | ويقومان بتنسيق اﻷعمال التحضيرية لدورات المجلس ويكفلان التنفيذ الكفؤ لمقترحاته وتوصياته، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك. |
X. Coopération avec les organes compétents 16 - 19 5 | UN | عاشراً - التعاون مع الهيئات ذات الصلة 16-19 6 |
X. Coopération avec les organes compétents 16−24 4 | UN | عاشراً - التعاون مع الهيئات ذات الصلة 16-24 5 |
Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme. | UN | ونتعهد بمواصلة التعاون الفعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة من أجل منع الإرهاب ومكافحته. |
Il convient qu'elle poursuive son étroite coopération avec les organes compétents des Nations Unies pour s'acquitter de sa tâche en tant que coordonnateur des activités des Nations Unies liées à la science et à la technique au service du développement. | UN | فينبغي للجنة أن تواصل تعاونها الوطيد مع الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة بغية تحقيق مهمتها كمنسق تابع لﻷمم المتحدة معني باﻷنشطة المتصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Dès lors, le Gouvernement bolivien continuera de travailler en collaboration avec les organes compétents au niveau national en vue d'honorer les engagements qu'il a pris dans les traités qu'il a signés et ratifiés. | UN | وهكذا، ستواصل الحكومة البوليفية عملها بالتنسيق مع الهيئات المختصة على المستوى الوطني لتنفيذ التزاماته بموجب المعاهدات التي وقعها البلد وصدق عليها. |
:: Améliore l'efficacité de la collaboration avec les organes compétents dans le domaine des droits de l'homme en suivant systématiquement leurs recommandations et en améliorant les relations; | UN | :: تحسين عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال المزيد من المتابعة المنتظمة لتوصياتها وتعزيز الروابط معها |
Elle étudiera probablement les expériences menées par d'autres pays, en collaboration avec les organes compétents des Nations Unies et d'autres organisations internationales, dont les commissions régionales. | UN | ولربما تقوم لجنة التنمية المستدامة بإجراء مزيد من الدراسات للتجارب القطرية بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية باﻷمر، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية. |
Tout au long de l'année 2012, la coopération s'est intensifiée avec les organes compétents de la communauté internationale sur le terrain, ce qui a abouti à la mise en œuvre de douzaines de projets, parallèlement à l'adoption de diverses mesures visant à atténuer les rigueurs économiques. | UN | فقد جرى تكثيف التعاون طوال عام 2012 مع هيئات المجتمع الدولي المعنية العاملة في الميدان، مما ساعد على نجاح تنفيذ عشرات المشاريع، إلى جانب اتخاذ تدابير شتى ترمي إلى تخفيف وطأة الضنك الاقتصادي. |
XI. Coopération avec les organes compétents 27−29 7 | UN | حادي عشر - التعاون مع الهيئات المعنية 27-29 8 |
:: Le Secrétariat général de la Ligue des États arabes devrait être chargé de prendre les contacts nécessaires avec les organes compétents pour appliquer ce programme d'action. | UN | يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل. |
Le rôle que joue l'Union africaine dans ce domaine doit être davantage coordonné avec les organes compétents de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité. | UN | ويجب زيادة تنسيق دور الاتحاد الأفريقي في هذا المجال مع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
À titre d'exemple, le Service fédéral russe des migrations a mis en place un service d'assistance téléphonique, permettant, en coopération avec les organes compétents des États membres de l'Organisation du traité de sécurité collective et de la Communauté économique eurasienne, de réagir efficacement dans les cas de contrainte et de non-versement des salaires visant des travailleurs migrants. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت الدائرة الاتحادية الروسية لشؤون الهجرة خدمة للمساعدة الهاتفية تسمح، بالتعاون مع الأجهزة المختصة في الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي والجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، بالاستجابة الفعالة في حالات الشدة وعدم دفع مرتبات العمال المهاجرين. |
Elles soulignent également la nécessité de constamment maintenir à l’examen la présentation de la Liste récapitulative afin de l’améliorer, en coopération avec les organes compétents des Nations Unies, compte tenu du caractère complémentaire de la Liste, de l’expérience acquise et des vues exprimées par les gouvernements. | UN | وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات. |
Ils sont convenus qu’il fallait adopter une approche régionale du contrôle des armes légères et ont décidé d’étudier la possibilité de créer un institut du droit international en Afrique australe qui dispenserait une formation aux agents des douanes et de la répression des fraudes en coopération avec les organes compétents de la SADC. | UN | ووافق على أن النهج اﻹقليمي المتبع لمراقبة اﻷسلحة الصغيرة أمر أساسي، باﻹضافة إلى دراسة إمكانية إنشاء أكاديمية دولية ﻹنفاذ القانون في الجنوب اﻷفريقي تتولى تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي الجمارك، بالتعاون مع الهيئات الملائمة التابعة للجماعة. |
b) En coopérant étroitement avec les organes compétents de la Convention de Bâle en matière de gestion et de transport des déchets contenant du mercure. | UN | (ب) التعاون على نحو وثيق مع الهيئات المناسبة لاتفاقية بازل بشأن إدارة ونقل النفايات المحتوية على الزئبق. |