"avec les organisations internationales concernées" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات الدولية المعنية
        
    • مع المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    Toutefois, il y a encore des progrès à faire en termes d'efficacité et d'interaction intégrée avec les organisations internationales concernées. UN بيد أنه يمكن إحراز التقدم من ناحية تحقيق تفاعل فعال ومتكامل مع المنظمات الدولية المعنية.
    Document élaboré conjointement avec les organisations internationales concernées. UN ورقة مشتركة مع المنظمات الدولية المعنية.
    Il convient de développer cette idée avec le soutien de la communauté des donateurs et avec les organisations internationales concernées. UN ويفضل بلورة هذه الفكرة بدعم من مجتمع المانحين وبالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Document élaboré conjointement avec les organisations internationales concernées. UN ورقة مشتركة مع المنظمات الدولية ذات الصلة
    Document élaboré conjointement avec les organisations internationales concernées. UN ورقة مشتركة مع المنظمات الدولية ذات الصلة
    Mon bureau a entamé des discussions avec les organisations internationales concernées pour envisager les stratégies auxquelles il serait possible de recourir pour prévenir, sanctionner et éliminer cette forme répandue de discrimination. UN وما فتئ مكتبي يجري مناقشات مع المنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الممكنة التي تهدف الى منع هذا الشكل الشائع من أشكال التمييز وفرض الجزاءات بشأنه وإزالته.
    Nous soulignons la nécessité d'une stratégie concrète et claire de promotion des PME dans nos pays, en coopération avec les organisations internationales concernées. UN ونؤكد على الحاجة لاستراتيجية ملموسة وواضحة لدعم المشروعات الصغيرة والمتوسطة فى دولنا، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Comme indiqué précédemment, ces organismes ont l'obligation juridique de coopérer avec d'autres autorités, ainsi qu'avec les organisations internationales concernées. UN فإن على كل من هذه اللجان، كما أُشير إلى ذلك أعلاه، التزاما قانونيا بالتعاون مع سلطات الكيانين اﻵخرين، وكذلك مع المنظمات الدولية المعنية.
    L'offre d'une réponse rapide nécessite une préparation suffisante de la part de l'OIAC pour coordonner les actions avec les États parties qui ont demandé de l'aide, ainsi qu'avec les organisations internationales concernées. UN ويستلزم توفير استجابة سريعة استعدادات كافية من جانب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنسيق الإجراءات مع الدول الأطراف التي تعهدت بتقديم المساعدة وكذلك مع المنظمات الدولية المعنية.
    Il y a actuellement plus de 13 centres pour réfugiés dans le pays qui sont gérés en coopération avec les organisations internationales concernées comme le CICR et le HCR. UN ويوجد في البلد حالياً أكثر من 13 مركز لجوء تديرها إثيوبيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Bureau national de la police organise également des ateliers de formation aux droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de police, en collaboration avec les organisations internationales concernées. UN كما يعقد مكتب الشرطة الوطنية حلقات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لتدريب ضباط الشرطة بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    16. La CNUCED devrait créer les moyens de diffuser l'information concernant les aspects juridiques du commerce électronique, notamment en utilisant des outils Web de gestion/diffusion de l'information et en mettant à profit ses liens avec les organisations internationales concernées. UN 16- ينبغي للأونكتاد إيجاد وسائل لنشر المعلومات المتعلقة بالقضايا القانونية للتجارة الإلكترونية، ولا سيما عن طريق الجمع بين أدوات إدارة/نشر المعلومات القائمة على الشبكة العالمية " ويب " ، وصلاته مع المنظمات الدولية المعنية.
    1. Exprimer une solidarité entière avec l'Iraq et mettre l'accent sur une participation arabe effective aux efforts internationaux visant à venir en aide à ce pays, en collaboration avec les organisations internationales concernées; UN 1 - الإعراب عن التضامن التام مع العراق والتأكيد على المشاركة العربية الفعالة في الجهود الدولية المبذولة لمساعدته بالتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية.
    En Abkhazie, le Gouvernement géorgien s'efforce de coopérer avec les autorités de facto, dans le cadre notamment de rencontres avec les organisations internationales concernées comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ففي أبخازيا، تسعى الحكومة الجورجية للتعاون مع السلطات القائمة بحكم الواقع، ولا سيما في إطار لقاءات مع المنظمات الدولية المعنية كمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le programme de travail comprend des activités ayant trait aux évaluations des besoins en matière de technologies, à des options innovatrices de financement de la mise au point et du transfert de technologies, à la coopération en matière de recherche-développement et au renforcement de la coopération avec les organisations internationales concernées. UN ويشمل برنامج العمل أنشطة تتعلق بتقييم الاحتياجات من التكنولوجيا والخيارات المبتكرة لتمويل التنمية ونقل التكنولوجيات والبحث والتطوير التعاونيين، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le Bélarus a pris les mesures nécessaires pour résoudre les questions relatives aux migrations et aux réfugiés tant dans l'ensemble du pays qu'au niveau de la coopération avec les organisations internationales concernées. UN وتتخذ بيلاروس التدابير اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    51. Le projet sera mis en œuvre conjointement par la CNUCED et la Commission économique pour l'Afrique (CEA), en coopération avec les organisations internationales concernées - CEDEAO et représentation régionale pour l'Afrique de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) - et des institutions partenaires comme l'Université du Québec à Montréal. UN 51 - وسيتولى تنفيذ المشروع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة - الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتمثيل الإقليمي لمنظمة التجارة العالمية في أفريقيا والمؤسسات الشريكة مثل جامعة كيبيك في مونتريال.
    e) Mettre fin immédiatement au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et coopérer pleinement avec les organisations internationales concernées pour assurer la démobilisation des enfants soldats, leur retour dans leurs foyers et leur réinsertion ; UN (هـ) العمل فورا على وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال كجنود والتعاون بشكل كامل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الأطفال الجنود وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم؛
    e) Mettre fin immédiatement au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et coopérer pleinement avec les organisations internationales concernées pour assurer la démobilisation des enfants soldats, leur retour dans leurs foyers et leur réinsertion; UN (هـ) وضع حد فوري لتجنيد واستخدام الأطفال كجنود والتعاون بشكل كامل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل التأكد من تسريح الأطفال الجنود، وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم؛
    c) S'opposer aux plans consistant à envoyer des éléments terroristes depuis l'étranger, déterminer le lieu de provenance de ces éléments ainsi que leurs moyens de communication et leurs sources de financement, et faire échec à ces plans en coordination avec les pays sur le territoire duquel se trouvent les éléments terroristes et avec les organisations internationales concernées. UN (ج) التصدي للمخططات الإرهابية التي ارتكزت على دفع مجموعات إرهابية من خارج البلاد وتحديد مواقع انطلاقها الخارجية ووسائل اتصالها ومصادر تمويلها وتقويض تلك المخططات بالتنسيق مع الدول المقيمة على أراضيها تلك العناصر فضلا عن التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus