"avec les organisations partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات الشريكة
        
    • مع منظمات شريكة
        
    Ils ont continué de promouvoir la coordination avec les organisations partenaires, et ont représenté le secrétariat de la Convention dans des activités de promotion. UN وواصل البرنامج تشجيع التنسيق مع المنظمات الشريكة إلى جانب تمثيل أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن المناخ في أنشطة الاتصال.
    L'Organisation aura ainsi davantage la possibilité de se concerter avec les organisations partenaires aux fins des activités de rétablissement de la paix. UN وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام.
    Le FNUAP travaille en étroite collaboration avec les organisations partenaires d'Atlas afin de régler tout problème qui pourrait surgir concernant le système. UN ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس على حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهذا النظام.
    Ce faisant, elles ont encouragé une harmonisation accrue de la méthodologie et des résultats avec les organisations partenaires. UN وشجعت في معرض ذلك على زيادة التنسيق مع المنظمات الشريكة فيما يتعلق بالمنهجية والنتائج.
    Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Elles seront particulièrement difficiles à mener car elles exigent une collaboration étroite avec les organisations partenaires. UN وستشكل هاتان العمليتان تحديا خاصا لما تتطلبه كل منهما من تعاون مكثف مع المنظمات الشريكة.
    Elles sont particulièrement difficiles à mener car elles exigent toutes deux une collaboration étroite avec les organisations partenaires. UN وتمثل هاتان العمليتان تحديا على نحو خاص، حيث تدعو كلتاهما إلى التعاون المكثف مع المنظمات الشريكة.
    Celles-ci sont particulièrement difficiles à organiser car elles nécessitent une collaboration étroite avec les organisations partenaires. UN وتشكل هذه العمليات تحديات خاصة لأنها تتطلب تعاونا مكثفا مع المنظمات الشريكة.
    Conformément aux mémorandums d'accord qui ont été signés, l'Alliance renforcera sa collaboration avec les organisations partenaires dans le domaine de la jeunesse. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    C'est ainsi que, dans la région des Grands Lacs, des mesures de grande envergure ont été prises en collaboration avec les organisations partenaires, notamment l'aménagement de pépinières, le reboisement, la promotion de sources d'énergie de remplacement et la fourniture de bois de feu. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، تشمل التدابير الشاملة المتخذة مع المنظمات الشريكة إنشاء ثلاثة مشاتل زراعية وإعادة التشجير، وتشجيع أنواع الطاقة البديلة، وتوفير حطب الوقود.
    C'est ainsi que, dans la région des Grands Lacs, des mesures de grande envergure ont été prises en collaboration avec les organisations partenaires, notamment l'aménagement de pépinières, le reboisement, la promotion de sources d'énergie de remplacement et la fourniture de bois de feu. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، تشمل التدابير الشاملة المتخذة مع المنظمات الشريكة إنشاء ثلاثة مشاتل زراعية وإعادة التشجير، وتشجيع مصادر الطاقة البديلة وتوفير حطب الوقود.
    Le PAM, dans le cadre de son action de lutte contre la malnutrition et le manque d'accès à l'alimentation imputable aux effets du changement climatique, a intensifié ses contacts avec les organisations partenaires. UN وكثف البرنامج اتصالاته مع المنظمات الشريكة في جهود من أجل التصدي لسوء التغذية والافتقار إلى الأغذية الناتج عن آثار تغير المناخ.
    Le FNUAP travaille en étroite collaboration avec les organisations partenaires, afin d'harmoniser ses pratiques de fonctionnement et de donner suite aux recommandations d'audit. UN 30 - يعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة لتنسيق ممارساته العملية ومعالجة توصيات مراجعة الحسابات.
    En Namibie, en collaboration avec les organisations partenaires, le Centre a organisé une série d'ateliers de formation qui ont permis de créer un noyau de ressources humaines dans des domaines clefs du programme de décentralisation. UN وفي ناميبيا، نظَّم المركز بالتعاون مع المنظمات الشريكة مجموعة من حلقات العمل التدريبية الناجحة التي كونت قدرات أساسية في مجالات هامة من برنامج الحكومة اللامركزي.
    En 2005, le HCR a collaboré étroitement avec les organisations partenaires et les bénéficiaires pour obtenir la participation des femmes réfugiées à toutes les activités de distribution. UN وتعاونت المفوضية تعاونا وثيقا خلال عام 2005 مع المنظمات الشريكة والمستفيدين من أجل ضمان إدماج اللاجئات في جميع أنشطة التوزيع.
    Ces réunions sont organisées depuis le début par les commissions régionales dans les limites des ressources existantes et de manière flexible, après consultation avec les organisations partenaires sur leurs programmes. UN ومنذ بدء هذه الاجتماعات، تشاورت اللجان الإقليمية مع المنظمات الشريكة بشأن جداول أعمالها واستمرت في تنظيمها في حدود الموارد الموجودة وبمرونة.
    Sans préjuger de l'issue du processus politique, mon Représentant spécial a, avec les organisations partenaires, entamé les préparatifs techniques en vue d'une éventuelle présence internationale au Kosovo une fois défini le statut futur. UN ودون مساس بنتائج العملية السياسية، بدأ ممثلي الخاص بالاشتراك مع المنظمات الشريكة في وضع خطة تقنية تتعلق بوجود دولي محتمل في كوسوفو، بعد تحديد وضعها مستقبلا.
    La sous-représentation d'un sexe ou la participation inégale au processus de développement est un sujet que les collaboratrices et collaborateurs de la DDC doivent d'aborder dans leurs contacts avec les organisations partenaires. Art. 8 Représentation et participation sur le plan international UN ويشكل التمثيل الناقص لأحد الجنسين أو المشاركة غير المتساوية في عملية التنمية موضوعا ينبغي على العاملات والعاملين في إدارة التنمية والتعاون تناوله في اتصالاتهم مع المنظمات الشريكة.
    Le Groupe de travail examinera la nécessité d'assurer une meilleure protection des groupes en situation de risque accru, notamment dans le cadre de projets spécifiques ainsi que par la collaboration avec les organisations partenaires. UN وسيستطلع الفريق العامل الحاجة إلى ضمان حماية أفضل للفئات المعرضة للخطر الشديد، بما في ذلك من خلال مشاريع محددة، وكذلك من خلال المشاركة مع المنظمات الشريكة.
    Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Elles exigent une collaboration étroite avec les organisations partenaires et un partage des responsabilités. UN وتتطلب كلتا العمليتين تعاونا مكثفا وتقاسما للمسؤوليات مع منظمات شريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus