"avec les organisations sociales" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات الاجتماعية
        
    • مع منظمات اجتماعية
        
    Nombre d'ateliers de coordination et de diffusion avec les organisations sociales UN عدد حلقات العمل المعنية بالتنسيق والتعارف مع المنظمات الاجتماعية ومجلس التعليم الأمازوني المتعدد الأعراق
    Il est souhaitable d'établir des relations de collaboration avec les organisations sociales du territoire, pour s'assurer que l'attention de l'État parvienne aux femmes; UN ومن المستصوب إقامة علاقات تعاون مع المنظمات الاجتماعية القائمة بغية ضمان استفادة النساء من جهود الدولة؛
    Le premier volet vise à promouvoir le changement, à introduire les nouveaux problèmes dans les priorités politiques et à développer des méthodes de suivi tout en forgeant des alliances stratégiques avec les organisations sociales autour d'une perspective globale commune. UN المسار الأول يشجع التغيير، ويضع مسائل جديدة على جدول الأعمال السياسي، ويستحدث طرقا للرصد، ويوجد تحالفات استراتيجية مع المنظمات الاجتماعية مبنية على رؤية شاملة.
    La fin du conflit armé et la signature des Accords de paix ont été obtenus par les efforts de divers gouvernements successifs, de concert avec les organisations sociales, économiques et politiques. UN وقد تم إنهاء النزاع المسلح والتوقيع على اتفاقات السلام بفضل جهود مختلف الحكومات المتتالية بالتعاون مع المنظمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Mme Calvo a mentionné que le Directeur général du FMI avait reconnu que le programme économique était dissocié du programme social et indiqué que le FMI avait entamé un dialogue avec les organisations sociales sur la question de la réduction de la pauvreté. UN وذكرت السيدة كالفو أن رئيس إدارة صندوق النقد الدولي أقر بانقطاع الصلة بين جدولي الأعمال الاقتصادي والاجتماعي وقالت إن الصندوق قد شرع في محادثات مع منظمات اجتماعية بشأن قضايا التقليل من الفقر.
    Les instruments régionaux et internationaux de lutte contre la discrimination devraient servir de cadre légal pour le travail mené avec les organisations sociales et les groupes marginalisés, et ce en vue de dépasser la simple tolérance et d'aller vers des sociétés véritablement inclusives affichant un réel respect pour la diversité. UN وينبغي أن تشكل الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة التمييز إطاراً قانونياً للعمل مع المنظمات الاجتماعية والفئات المهمشة لتجاوز التسامح وإقامة مجتمعات شمولة حقاً يُعلى فيها شأن التنوع فعلا.
    Une fois cette analyse faite, le Gouvernement déterminera s'il y a lieu d'envisager de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre du dialogue que les autorités mènent avec les organisations sociales concernant la prévention du terrorisme. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Les députés à l'Assemblée nationale et les délégués aux assemblées provinciales sont désignés par les délégués des assemblées municipales, après d'intenses consultations avec les organisations sociales. UN ويرشِّح النوابَ في الجمعية الوطنية والمندوبين في جمعيات المحافظات المندوبون في الجمعيات البلدية، وذلك عقِب مشاورات مكثفة مع المنظمات الاجتماعية.
    Un cadre juridique de contrôle indépendant et efficace des activités de renseignement doit être mis en place, en consultation avec les organisations sociales qui sont victimes des stratégies en place. UN ويتعين إيجاد إطار قانوني للمراقبة المستقلة والفعالة للأنشطة الاستخباراتية، بالتشاور مع المنظمات الاجتماعية التي تقع ضحية الاستراتيجيات القائمة.
    Un cadre juridique de contrôle indépendant et efficace des activités de renseignement doit être mis en place, en consultation avec les organisations sociales qui sont victimes des stratégies en place. UN ويتعين إيجاد إطار قانوني للمراقبة المستقلة والفعالة للأنشطة الاستخباراتية، بالتشاور مع المنظمات الاجتماعية التي تقع ضحية الاستراتيجيات القائمة.
    Dans certains pays, en collaboration avec les organisations sociales communautaires, une action a été menée en vue d'aborder globalement les questions liées au développement rural, notamment l'eau, la gestion intégrée des bassins, l'aménagement du territoire et les instruments de gestion de l'environnement. UN 1 - ثمة جهود بُذلت في بعض البلدان، بالتعاون مع المنظمات الاجتماعية على صعيد المجتمعات المحلية، من أجل تناول المواضيع ذات الصلة بالتنمية الريفية على نحو متكامل، ولا سيما المياه والإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وتنظيم الانتفاع بالأراضي وأدوات الإدارة البيئية.
    c) Renforcer les partenariats avec les organisations sociales qui apportent un soutien aux filles et aux femmes victimes de ce phénomène, en assurant une formation professionnelle et une scolarité complète aux filles et femmes sorties de la rue. UN (ج) تعزيز الشراكات مع المنظمات الاجتماعية التي تقدم الدعم للفتيات والنساء اللاتي وقعن ضحية هذه الظاهرة، وذلك من خلال توفير التدريب المهني والتعليم الكامل للفتيات والنساء اللاتي أنقذن من الشوارع.
    À cet égard, Mexico a créé un réseau destiné à la prévention, la détection, et la lutte contre la violence à l'encontre des personnes âgées qui opère en collaboration étroite avec les organisations sociales. UN 51 - وفي هذا الصدد، أنشأت مكسيكو سيتي شبكة لمنع العنف ضد كبار السن وكشفه ومعالجته، وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الاجتماعية.
    En ce qui concerne les livrets scolaires en langues autochtones, en accord avec les organisations sociales des différentes populations, des livrets scolaires ont été imprimés dans ces langues. UN 230 - وفيما يتعلق بالكتب المدرسية بلغات الشعوب الأصلية فقد جرى، بالتوافق مع المنظمات الاجتماعية لمختلف السكان، طبع كتب مدرسية بلغات الشعوب الأصلية.
    23. L'organe d'administration autonome des Gitans collabore étroitement aux efforts déployés par le Gouvernement pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent dans ce domaine et le Bureau pour les minorités nationales et ethniques, qui est un département gouvernemental, entretient des contacts réguliers avec les organisations sociales gitanes. UN ٢٣ - وذكر أن المكتب اﻹداري المستقل للرومانيين يتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومة في جهودها للتوصل إلى حلول للمشاكل في هذا المجال، وأن مكتب اﻷقليات اﻹثنية والقومية، وهو جهة حكومية، يحتفظ بعلاقات منتظمة مع المنظمات الاجتماعية الرومانية.
    Dans le cadre de l'établissement de ce diagnostic, on a organisé deux ateliers, l'un avec les secrétaires de fédérations et centrales de travailleuses et un autre avec les organisations sociales, organisations non gouvernementales et instances étatiques. UN ونظمت في إطار إجراء هذا التشخيص حلقتان، الأولى مع أمينات الاتحادات والمراكز العمالية والثانية مع منظمات اجتماعية ومنظمات غير حكومية وهيئات حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus