Des compétences ont été fournies dans les domaines de l'éducation, de l'environnement et des moyens de subsistance et les partenariats avec les organismes de développement ont été renforcés. | UN | وقُدّمت الخبرة الفنية في مجالات التعليم والبيئة وسبل العيش، وعُزّزت الشراكات مع الوكالات الإنمائية. |
Les gouvernements doivent ainsi collaborer étroitement avec les organismes de développement, les acteurs humanitaires et les autres partenaires à l'élaboration de solutions et stratégies durables pour les réfugiés et les déplacés. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تعمل الحكومات عن كثب مع الوكالات الإنمائية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى لوضع حلول واستراتيجيات دائمة للاجئين والمشردين داخلياً. |
Une réunion avec les organismes de développement concernant la remise en état complète des installations aéroportuaires a été prévue pour le prochain exercice. | UN | وتقرر عقد مؤتمر مع الوكالات الإنمائية بشأن إصلاح المطارات بالكامل خلال السنة المالية المقبلة |
Faisant preuve d'un engagement constant depuis les années 1980, M. Li a été un acteur de premier plan dans la coopération de la Chine avec les organismes de développement multilatéraux comme le Groupe de la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement (BAD). | UN | واصل السيد لي التزامه الثابت، منذ ثمانينات القرن الماضي، بأداء دور رئيسي في تعاون الصين مع المنظمات الإنمائية المتعدِّدة الأطراف، مثل مجموعة البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي. |
Elles impliquent aussi, dans la plupart des cas, la pleine participation aux travaux des équipes de pays des Nations Unies et la coordination sur le terrain avec les organismes de développement internationaux et régionaux, les institutions financières et les donateurs; | UN | وهي تستتبع أيضا في معظم الحالات مشاركة وإسهاما كاملين في أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وتنسيقا مع وكالات التنمية الدولية والإقليمية ومؤسسات التمويل والأوساط المانحة في الميدان. |
Il est bon également que les institutions de Bretton Woods cherchent à collaborer plus étroitement avec les organismes de développement du système des Nations Unies. | UN | وذكرت أن من المناسب كذلك أن تسعى مؤسسات بريتون وودز الى التعاون بصورة أوثق مع المؤسسات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, il coopérera étroitement, lors de l'élaboration des programmes, avec les organismes de développement et les institutions financières internationales pour assurer une approche globale de la planification des programmes. | UN | وستواصل المفوضية، عند وضعها للبرامج في هذا الصدد، العمل بصورة وثيقة مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
Pour ce qui est du développement alternatif, l'Office a apporté un appui technique dans les principales régions de production de drogues illicites, a mis au point et fait connaître des pratiques optimales et a établi des partenariats avec les organismes de développement. | UN | وفي ميدان التنمية البديلة، قدّم المكتب الدعم التقني في المناطق الرئيسية التي تُنتج العقاقير غير المشروعة، واستحدث ونشر ممارسات فضلى وأنشأ شراكات مع الوكالات الإنمائية. |
Le Partenariat servira de centre d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les cadres réglementaires; il fournira un renforcement des capacités et une assistance technique; et il encouragera une collaboration étroite avec les organismes de développement bilatéraux et le secteur privé. | UN | وستقوم هذه الشراكة بوظيفة مركز لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والأطر التنظيمية، وتوفير بناء القدرات والمساعدة التقنية، وتعزيز التعاون الوثيق مع الوكالات الإنمائية الثنائية والقطاع الخاص. |
Toutefois, dans ce domaine, la Commission de consolidation de la paix doit interagir de façon plus cohérente avec les organismes de développement de manière à promouvoir une approche de la consolidation de la paix qui définisse les priorités dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | غير أن عمل لجنة بناء السلام في ذلك المجال يتطلب حوارا أكثر اتساقا مع الوكالات الإنمائية وذلك للترويج لنهج لبناء السلام بخصوص ما ينبغي أن يحظى بالأولوية في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Les deux examens vont aider à intensifier la collaboration entre le PNUD, le DOMP et le DAP sur tous les aspects des interventions des Nations Unies sur les lieux des missions. Alors que l'engagement avec les organismes de développement des États Membres a toujours été important, le PNUD a récemment accentué son interaction avec les départements politiques relevant du Conseil de sécurité. | UN | وفي حين أن المشاركة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الوكالات الإنمائية التابعة للدول الأعضاء كانت دائماً مشاركة عالية القدر فإن البرنامج زاد مؤخراً من مشاركته مع الإدارات السياسية التي لها علاقة بمجلس الأمن. |
La Chine salue la participation de la République populaire démocratique de Corée au processus de l'examen périodique universel, ainsi que sa coopération avec les organismes de développement des Nations Unies, et invite la communauté internationale à adopter une démarche pragmatique et à fournir à ce pays une aide humanitaire qui l'aidera à surmonter les défis économiques et sociaux auxquels il doit faire face. | UN | وقالت إنها ترحّب بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة وتدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد نهج عملي وتقديم مساعدة إنسانية لمعاونة البلد في مواجهة التحديات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ce projet consiste à mettre les personnes âgées en relation avec les institutions compétentes, à financer les activités de sensibilisation locales et nationales menées par les personnes âgées ou avec leur concours, à définir des normes et des indicateurs locaux, et à promouvoir le dialogue avec les organismes de développement locaux et internationaux. | UN | ويرمي المشروع إلى إشراك كبار السن في أعمال الوكالات ذات الصلة ودعم جهود الدعوة المحلية والوطنية بواسطة كبار السن ومعهم، ووضع مؤشرات ومعايير متصلة بالقضايا المحلية وتشجيع الحوار مع الوكالات الإنمائية المحلية والدولية. |
L'Uruguay salue le rôle de chef de file joué par l'Organisation des Nations Unies qui encourage les instances de dialogue et de travail commun avec les organismes de développement et les institutions financières. | UN | 22 - وأوروغواي ترحب بذلك الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع هيئات الحوار والعمل المشترك مع الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية. |
L'OMS pourrait, en collaboration avec les organismes de développement spécialisés, apporter une aide aux pays qui souhaitent élaborer des stratégies de réduction de la pauvreté comprenant la lutte contre le tabagisme en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن أن تضطلع منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع الوكالات الإنمائية المتخصصة، بدور هام في تقديم الدعم للبلدان التي تريد وضع استراتيجيات للحد من الفقر تشمل مكافحة التبغ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La communauté internationale doit apporter d'urgence un financement aux organismes humanitaires pour assurer l'alimentation et l'éducation et aider à la reconstruction, et coopérer avec les organismes de développement pour offrir de nouvelles stratégies d'emploi, en établissant des programmes de microcrédit par exemple. | UN | 76 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ سبل التمويل في حالة الطوارئ للمنظمات الإنسانية من أجل أن تقدم الأغذية والتعليم وتساعد في التعمير. وعليه أن يتعاون مع المنظمات الإنمائية لتقديم الاستراتيجيات البديلة في مجال العمالة ومن ذلك مثلا تقديم برامج الائتمان الصغير. |
Dans le cadre de ce schéma protection-autonomisation, le Japon se félicite des efforts déployés par le HCR pour coopérer avec les pays concernés par le problème des réfugiés et pour améliorer sa collaboration, non seulement avec les organismes à vocation humanitaire, mais aussi avec les organismes de développement. | UN | 87 - وفي إطار خطة " الحماية - الاستقلال " ، ترحب اليابان بالجهود التي تبذلها المفوضية للتعاون مع البلدان المعنية بمشكلة اللاجئين والعمل على تحسين تعاونها مع المنظمات الإنسانية، وأيضاً مع المنظمات الإنمائية. |
Du fait de leurs capacités limitées, certaines communautés autochtones ont besoin d'une aide extérieure pour établir un réel dialogue avec les organismes de développement. | UN | كما أن بعض الجماعات من الشعوب الأصلية محدودة القدرات وتحتاج إلى مساعدة جهات فاعلة خارجية لتصبح قادرة على إجراء حوار فعال مع وكالات التنمية. |
69. Le programme de réintégration mené dans le nordouest du Cambodge a été progressivement réduit et arrêté en décembre 2000, à la suite de l'établissement d'un certain nombre de liens avec les organismes de développement à long terme présents dans ces régions. | UN | 69- وأنهت المفوضية تدريجياً مساعداتها المقدمة لإعادة الدمج في شمال غرب كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك بعد إقامة عدد من الروابط مع وكالات التنمية الأطول مدى في هذه المناطق. |
4. Etablissement de liens avec les organismes de développement et les institutions | UN | ٤ - إقامة الروابط مع المؤسسات اﻹنمائية والمالية ٧٦ |
4. Etablissement de liens avec les organismes de développement et les institutions financières | UN | ٤ - إقامة الروابط مع المؤسسات اﻹنمائية والمالية |
En particulier, la liberté des gouvernements nationaux souverains de déterminer leurs propres priorités de développement, de choisir leurs partenaires de développement, ou de choisir toute forme de relations qu'ils souhaitent entretenir avec les organismes de développement des Nations Unies ne doit être soumise à aucune restriction. | UN | وبالتحديد يجب ألاّ تكون هناك قيود على حرية الحكومات الوطنية ذات السيادة في تحديد أولوياتها الإنمائية واختيار شركائها في التنمية أو اختيار نوع العلاقة التي ترغبها مع الكيانات الإنمائية في الأمم المتحدة. |