Le Ministère de l'intérieur entretien des contacts permanents avec les organismes gouvernementaux afin d'échanger des renseignements sur ces activités. | UN | وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛ |
Une consultation avait récemment été tenue avec les organismes gouvernementaux compétents et des représentants de la société civile afin d'étudier les différentes recommandations. | UN | وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات. |
Il établit des contacts avec les organismes gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la protection des droits de l'homme. | UN | وهي تقيم صلات مع الوكالات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الإنسان. |
viii) Contrôler et réglementer étroitement l'utilisation des explosifs en liaison avec les organismes gouvernementaux et paraétatiques concernés. | UN | ' 8` ممارسة مراقبة لصيقة على استخدام المتفجرات وتنظيمه بالتنسيق مع الهيئات الحكومية وشبه الحكومية المعنية. |
— Établir des contacts avec les organismes gouvernementaux et les instituts océanographiques qui s'occupent de recherche scientifique marine; | UN | - إقامة اتصالات مع الهيئات الحكومية ومعاهد جغرافية المحيطات العاملة في مجال البحث العلمي البحري؛ |
a) De maintenir un contact étroit avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui s'occupent des questions relatives à l'espace extraatmosphérique; | UN | (أ) البقاء على اتصال وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بشؤون الفضاء الخارجي؛ |
Les partenariats avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux demeurent une composante essentielle de la capacité d'intervention du HCR dans le monde. | UN | ولا تزال إقامة الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية عنصراً أساسياً من قدرات الاستجابة العامة للمفوضية. |
Ce stage de formation sera documenté et utilisé en commun avec les organismes gouvernementaux compétents aux niveaux national et local. | UN | وسيتم تدوين التدريب في وثيقة وتبادله مع الوكالات الحكومية المختصة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
4. Planifier les volets techniques et administratifs des conférences et autres réunions organisées sous l'égide du Mouvement, en coopération avec les organismes gouvernementaux intéressés et élaborer des rapports destinés au Mouvement sur chacune de ces réunions. | UN | ٤ - تخطيط الجوانب التقنية واﻹدارية للمؤتمرات التي ترعاها حركة عدم الانحياز ولغيرها من الاجتماعات، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، وإعداد تقارير الى حركة عدم الانحياز عن كل من الاجتماعات. |
En collaboration avec les organismes gouvernementaux compétents et les institutions et organisations autochtones, la MINUGUA sollicitera une assistance internationale par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala en vue d'assurer la traduction et la diffusion du texte de l'Accord. | UN | وستلتمس البعثة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ومؤسسات السكان اﻷصليين ومنظماتهم، المساعدة الدولية، من خلال الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا لضمان ترجمة الاتفاق ونشره. |
La MINUGUA établira à cet effet un document de stratégie d'ensemble, en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents, les organisations représentant les intérêts des populations autochtones, les organismes et programmes des Nations Unies, des institutions financières régionales et des donateurs bilatéraux. | UN | ولذلك ستعد البعثة وثيقة استراتيجية شاملة بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمؤسسات المالية اﻹقليمية، والوكالات المانحة الثنائية. |
Le Greffe entretient des relations avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et traite avec les organismes gouvernementaux du pays hôte et les États parties. | UN | 30 - ويقيم قلم المحكمة صلات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. كما يقيم صلات مع الوكالات الحكومية في البلد المضيف وفي الدول الأطراف أيضا. |
En même temps, un cadre pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants a été formulé en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents et présenté pour approbation au Gouvernement national de transition au Libéria. | UN | وفي الوقت نفسه، وضع إطار ﻹعادة توطين وإدماج اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين، بالتشاور مع الوكالات الحكومية المعنية وقُدم إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية للموافقة عليه. |
Une série de 32 indicateurs principaux de la condition des femmes et de l'exercice de leurs droits a été identifiée après des consultations avec les organismes gouvernementaux et la société civile. | UN | وتم تحديد مجموعة من 32 مؤشرا يتعلق بوضع المرأة وتمتع المرأة بحقوقها بعد مشاورات مع الوكالات الحكومية ومع المجتمع المدني. |
Dans cette perspective, le Centre collabore avec les organismes gouvernementaux et municipaux, il fournit également une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et formule des recommandations à l'attention du Gouvernement en vue de la révision des lois. | UN | ويتعاون المركز، من هذا المنظور، مع الهيئات الحكومية والبلدية، ويقدم أيضاً المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز العنصري، ويضع توصيات للحكومة بهدف تنقيح القوانين. |
Les activités de l'organisation reposent sur la défense des droits de l'homme, la promotion de l'éducation et l'assistance en matière de santé de la sexualité et de la procréation, en collaboration avec les organismes gouvernementaux et les secteurs organisés de la société civile. | UN | ويرتكز عمل الجمعية على الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز التعليم وتقديم المساعدة لضمان توافر الصحة الجنسية والإنجابية، وذلك بالتعاون مع الهيئات الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني. |
Le Rapporteur spécial espère collaborer étroitement avec les organismes gouvernementaux pertinents afin de les aider à élaborer des politiques et programmes qui permettent de promouvoir l'exercice du droit à la santé. | UN | ويأمل المقرر الخاص كذلك في إقامة تعاون وثيق مع الهيئات الحكومية المعنية لمساعدتها على تحديد السياسات والبرامج التي تعزز التمتع بالحق في الرعاية الصحية. |
:: En collaboration avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, établir des rapports et des études sur la condition sociale des femmes et proposer des solutions pour éliminer les impacts négatifs identifiés. | UN | :: وضع تقارير وإجراء دراسات، بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بشأن الوضع الاجتماعي للمرأة، والتقدم بحلول للقضاء على الجوانب السلبية التي يجري تحديدها. |
a) De maintenir un contact étroit avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui s'occupent des questions relatives à l'espace extraatmosphérique; | UN | (أ) البقاء على اتصال وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بشؤون الفضاء الخارجي؛ |
h) La collaboration avec les organismes gouvernementaux et les ONG agissant dans le domaine de la protection de la mère et de l'enfant à l'échelle régionale et internationale; | UN | (ح) التعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية العاملة في مجالي الطفولة والأمومة على المستوى الإقليمي والدولي؛ |
Coopération avec les organismes gouvernementaux, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes régionaux et sous-régionaux pour la mise au point d'au moins deux activités de formation portant sur l'application des programmes sociaux dans la région | UN | التعاون مع الكيانات الحكومية والجامعات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل إعداد نشاطين تدريبيين على الأقل بشأن الخطة الاجتماعية للمنطقة |
51. La Haute Commission présidée par le Vice-Ministre de la justice chargé des droits de l'homme a également été créée en vue de collaborer avec les organismes gouvernementaux concernées à l'élaboration des rapports soumis par l'Égypte aux organismes régionaux et internationaux chargés des droits de l'homme. | UN | 51- كما تم تشكيل اللجنة الرئيسية بالإدارة العامة المشار إليها برئاسة مساعد الوزير لتتولى بالاشتراك مع الجهات الحكومية المعنية إعداد التقارير الدولية لمصر أمام الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Il a intensifié sa collaboration avec les législateurs et avec les autorités provinciales et municipales, ainsi qu'avec les organismes gouvernementaux directement responsables des activités concernant les enfants, y compris, là où il en existe, les organes nationaux de coordination pour les enfants. | UN | وازداد التعاون مع المشرعين والحكومات المحلية والبلدية ومع الوكالات الحكومية المسؤولة مباشرة عن برامج الطفل، بما فيها هيئات التنسيق الوطنية المتعلقة بالأطفال حيثما وجدت. |