Le chemin est difficile, mais la coopération avec les organismes internationaux est l'un des meilleurs moyens pour progresser en la matière. | UN | وقال إن الطريق صعب ولكن التعاون مع الهيئات الدولية يمثل أحد أفضل السبل لإحراز تقدم في هذا المضمار. |
:: Entretenir des relations avec les organismes internationaux qui travaillent pour l'égalité entre les sexes; | UN | :: الاحتفاظ بالصلات مع الهيئات الدولية المهتمة بالمسائل الجنسانية؛ |
:: Coopérer de façon constructive avec les organismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Pour y parvenir, il collabore avec les organismes internationaux compétents. | UN | وهو بذلك يتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Les pays africains doivent être les parties prenantes dans leurs programmes de développement, en partenariat avec les organismes internationaux. | UN | ويجب أن تصير البلدان الأفريقية أصحاب المصالح في برامج تنميتها، بالشراكة مع الوكالات الدولية. |
Établir des contacts et des relations plus étroites avec les organismes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme; | UN | تنمية الصلات وتوثيق العلاقات مع المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان؛ |
Le présent document décrit également le cadre institutionnel dans lequel les Parties mènent les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Les Parties ont également présenté le cadre institutionnel dans lequel sont menées les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | كما قدمت الأطراف عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجرى فيه البحوث الوطنية، وكذلك تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant. | UN | وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. |
Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant; | UN | وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. |
Il convient en outre de signaler que des contacts ont été établis ces dernières années avec les organismes internationaux compétents. | UN | وتجدر اﻹشارة فضلاً عن ذلك إلى قيام اتصالات في السنوات اﻷخيرة مع الهيئات الدولية المختصة. |
La Conférence des Parties peut, en consultation avec les organismes internationaux compétents, fournir d’autres orientations sur ce sujet. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الهيئات الدولية المختصة، أن يوفر توجيهاً إضافياً بشأن هذه المسألة. |
C'est également le résultat d'une planification de rapports plus justes du budget de l'État et d'une coopération plus intense avec les organismes internationaux. | UN | ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية. |
Les mesures doivent synthétiser un accord par lequel toutes les entités gouvernementales travaillent en concertation et en coordination avec les organismes internationaux et les collectivités. | UN | ويجب أن تؤلف الأعمال اتفاقا تعمل بموجبه جميع مستويات الحكومة معا، وتنسق مع الوكالات الدولية والمجتمع الدولي. |
Au cas où quiconque voudrait quitter la zone et se rendre dans une autre partie de la Croatie ou dans un pays étranger, le Gouvernement croate coopérera avec les organismes internationaux afin de faciliter les départs. | UN | فإذا ما رغب أي منهم مغادرة المنطقة والانتقال إلى أي مكان آخر في كرواتيا أو إلى بلد أجنبي فإن حكومة كرواتيا سوف تتعاون مع الوكالات الدولية لتسهيل هذا اﻷمر. |
:: Hiérarchiser les interventions contre le trafic d'êtres humains et poursuivre la collaboration avec les organismes internationaux et nationaux ainsi qu'avec la société civile; | UN | :: إعطاء الأولوية للاستجابات المتعلقة بالاتجار بالبشر ومواصلة التعاون مع الوكالات الدولية والوطنية والمجتمع المدني؛ |
Ils seront également chargés d'assurer la coordination avec les organismes internationaux et d'autres partenaires en ce qui concerne l'exécution du mandat de la Mission et faciliteront la mise au point et l'organisation de programmes de formation appropriés. | UN | كما سيقومون بالتنسيق مع الوكالات الدولية وشركاء التنفيذ بشأن تنفيذ الولاية وتيسير وضع وتنفيذ برامج تدريبية مناسبة. |
Des efforts collectifs avec les organismes internationaux aux niveaux mondial et régional sont aussi nécessaires. | UN | وهناك حاجة أيضا لبذل مساع جماعية مع الوكالات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي على حد سواء. |
Coopération avec les organismes internationaux et le Haut Représentant | UN | التعاون مع المنظمات الدولية والممثل السامي |
Au cours des dernières années, le Centre s'est occupé de la fourniture de secours aux réfugiés, en étroite coopération avec les organismes internationaux compétents. | UN | وقد وجه المركز في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا إلى أنشطة إغاثة اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية المختصة. |
Dans ce cadre, une coopération étroite s'est développée avec les organismes internationaux concernés. | UN | وفي هذا الصدد، أقام تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية المعنية. |
Le devoir qu'a un État de coopérer avec les organismes internationaux ou régionaux ou avec d'autres États découle de ses obligations erga omnes. | UN | وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة. |
Les efforts du gouvernement pour construire des écoles ou agrandir les bâtiments existants dépendent des accords financiers qui peuvent être conclus avec les organismes internationaux. | UN | أما اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومة سواء لبناء مدارس جديدة أو لتوسيعها فهي مرهونة بعقد الاتفاقيات مع الجهات الدولية المختلفة من أجل التمويل في شكل قروض. |
De plus, la coopération avec les organismes internationaux a été également renforcée grâce à l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'un bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à la suite de la signature par la Tunisie d'un accord de siège avec chacun des deux organismes. | UN | 24- تم كذلك دعم التعاون مع الأجهزة الدولية من خلال فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكتب للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين إثر توقيع تونس لاتفاق مقر مع كليهما. |
Les États participants de la CEI, soulignant qu'il était important et nécessaire de disposer de données fiables et complètes sur les demandeurs d'asile, les réfugiés, les migrants et les déplacés, sont convenus de renforcer la coopération entre États concernés et avec les organismes internationaux en vue de l'enregistrement de ces groupes et de la délivrance des documents dont ils avaient besoin. | UN | 19 - وشددت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة على الحاجة إلى، وأهمية، توافر بيانات موثوق بها وكاملة عن ملتمسي اللجوء، واللاجئين، والمهاجرين، والمشردين، ووافقت على تعزيز التعاون فيما بين الدول المعنية ومع الوكالات الدولية بشأن تسجيل هذه الفئات وتزويدها بالوثائق. |
d) Renforcer les liens avec les organismes internationaux apparentés afin d’éviter les doubles emplois et d’harmoniser les efforts à l’échelle mondiale; | UN | )د( تقوية الصلات بالهيئات الدولية العاملة في نفس المجال لتفادي تكرار الجهود وتعزيز التفاعل بين الجهود العالمية؛ |
Israël propose également de renforcer sa collaboration avec les organismes internationaux afin d'accroître l'assistance aux pays en développement. | UN | وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية. |