"avec les parents" - Traduction Français en Arabe

    • مع الآباء
        
    • مع الوالدين
        
    • مع والديه
        
    • مع الأهل
        
    • مع آباء
        
    • مع الأبوين
        
    • مع والدي
        
    • مع أقاربه
        
    • مع أهل
        
    • مع الأهالي
        
    • مع عائلة
        
    • مع والديها
        
    • الطفل عن والديه
        
    • مع العائله
        
    • مع والدا
        
    Tu voulais savoir quand ils prendraient contact avec les parents ? Open Subtitles تريد أن تعرف متى يجرون الاتصال مع الآباء ؟
    Les jeunes gens et les jeunes filles interrogés ont également exprimé le besoin d'une plus grande communication avec les parents. UN كذلك طالبت المراهقات والمراهقون بزيادة التواصل مع الآباء.
    Nous mettrons par conséquent davantage l'accent sur la coopération avec les parents. UN ومن ثم فإننا سنضع مزيدا من التشديد على التعاون مع الوالدين.
    :: Renforcement des relations avec les parents, par un programme d'empowerment des parents. UN :: تعزيز الشراكات مع الوالدين بواسطة برنامج لتمكين قدرات الوالدين.
    Les observateurs de l'ONUSAL ont pu s'entretenir avec les parents ainsi qu'avec le mineur lui-même, qui a confirmé ce qu'avait dit la police. UN ولقد أمكن لمراقبي البعثة التحدث مع والديه وكذلك التحدث مع الحدث نفسه، الذين أكدوا لهم المعلومات التي أوردتها الشرطة الوطنية المدنية.
    Tout ce qu'on doit faire maintenant c'est avoir une conversation gênante avec les parents et ensuite nous sauvons la vie d'un enfant. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن هو محادثة شاقة مع الأهل و بعدها ننقذ حياة الطفل
    On a aussi organisé un atelier sur la communication, destiné à améliorer les relations avec les parents des élèves de maternelle. UN كما نظمت حلقة عمل عن مهارات الاتصال لتعزيز العلاقة مع آباء وأمهات الأطفال المشاركين في رياض الأطفال.
    En travaillant avec les parents, nous devons encourager les jeunes gens à faire des choix sûrs et sains. UN يجب علينا، من خلال العمل مع الآباء والأمهات، أن نشجع الشباب على اتخاذ خيارات آمنة وصحية.
    La question de l'avortement est controversée et il est difficile de l'aborder avec les parents et les jeunes gens. UN وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب.
    La Fédération des femmes cubaines (organisation non gouvernementale) collabore avec les parents pour prévenir l'abandon scolaire. UN وتعمل المنظمة غير الحكومية، اتحاد النساء الكوبيات، جنباً إلى جنب مع الآباء للحيلولة دون توقف الأطفال عن الدراسة.
    En outre, la coopération avec les parents devait être améliorée, davantage d'écoles à plein temps devaient être ouvertes et une meilleure formation devait être dispensée au personnel enseignant. UN وعلاوة على ذلك، يجري تحسين التعاون مع الآباء وزيادة عدد المدارس التي تعمل بنظام اليوم الكامل وتحسين تدريب المعلمين.
    :: Des activités spéciales ont été organisées avec les parents par rapport aux méthodes pour traiter les enfants et de la prise en charge de leur comportement. UN :: نُظمت أنشطة خاصة مع الآباء بشأن طرق معالجة الأطفال وإدارة سلوكهم.
    Je suis le professeur de vos enfants et j'élabore toujours mon plan de cours en collaboration avec les parents. Open Subtitles أنها ليلة أجتماع الآباء. هذا الصف الثاني. خطة درسي هو عملية التعاون التي أبنيها مع الآباء.
    Les relations avec les parents, les pères et d'autres adultes UN العلاقة مع الوالدين والأقران والراشدين الأكبر سناً
    Les gouvernements doivent travailler avec les parents pour fournir un environnement où les enfants peuvent devenir des citoyens responsables. UN ويجب على الحكومات أن تعمل مع الوالدين لتهيئة بيئة، يمكن للأطفال فيها أن يترعرعوا ليصيروا مواطنين مسؤولين.
    L'enseignement dispensé dans ces établissements se fonde soit sur régime horaire prolongé, soit sur un régime d'internat, selon l'accord signé avec les parents. UN وتُنظم عملية التعليم في تلك المؤسسات على أساس جدول زمني ممتد وداخلي وفقاً لاتفاق يُوقع عليه مع الوالدين.
    L'autorité scolaire peut décider du refus d'une inscription après concertation avec les parents et le CLB qui accompagne l'école. UN ويمكن للهيئة المدرسية أن تقرر رفض تسجيل بعد التشاور مع الوالدين ومركز الدعم المدرسي الذي يدعم المدرسة.
    En règle générale, l'intérêt supérieur de l'enfant exige le rétablissement des relations avec les parents, la famille ou le milieu. UN وتُتّبع قاعدة رئيسية مفادها أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي استعادة الروابط مع والديه وأسرته و/أو محيطه.
    Les enseignants auxiliaires aident les élèves à s'habituer à l'environnement scolaire, aident les enseignants à enseigner, à communiquer avec les élèves et à coopérer avec les parents et avec la communauté dans laquelle les élèves vivent. UN ويعين المدرسون المساعدون التلاميذ على التعوّد على البيئة المدرسية، ويعينون الأساتذة في عملهم التدريسي وفي التواصل مع التلاميذ والتعاون مع الأهل والمجتمع الذي يعيش فيه التلاميذ.
    Tu sais que, plus de la moitié de ceux qui ont une rencontre formelle avec les parents de leurs compagnons après l'âge de 29 ans finissent par se fiancer. Open Subtitles كما تعلمين ، أكثر من نصف أولئك الذين لديهم اجتماع رسمي مع آباء عشيقهم خاصة من هم بعد سن 29 ينتهي بهم الأمر مخطوبين
    L'évaluation des capacités et aptitudes des enfants en consultation avec les parents et les enseignants peut être utile en donnant aux enfants les moyens de concrétiser leur potentiel et d'améliorer ainsi leurs résultats. UN ومن شأن تقييم قدرات واستعدادات الأطفال بالتشاور مع الأبوين والمدرسين أن يكون مفيداً في تمكينهم من معرفة إمكاناتهم، بما يؤدي إلى تحسين تحصيلهم التعليمي.
    Toute cette histoire avec les parents de Raj ça m'inquiète un peu pour nous. Open Subtitles كل ما يجري مع والدي راج جعلني أقلق بعض الشيء علينا.
    Elles doivent être présentées par écrit et mentionner clairement le nom de l'auteur; si la source n'est pas un membre de la famille, elle doit agir avec le consentement direct de la famille qui l'autorise à présenter le cas en son nom et être en mesure d'assurer la liaison avec les parents de la personne disparue en ce qui concerne le sort réservé à cette dernière. UN ويجب أن تقدم كتابة مع إشارة واضحة إلى هوية المرسل، وإذا لم يكن المصدر أحد أعضاء الأسرة، وجب أن يكون هذا المصدر قادراً على متابعة مصير الشخص المختفي مع أقاربه.
    Maman, je te mets sur haut-parleur avec les parents de Raj. Open Subtitles أمي، سأضعك على السماعة الخارجية مع أهل راج
    Intraçable, mais on pense que le kidnappeur surveillait nos réunions avec les parents là-bas. Open Subtitles بحيث تكون غير قابلة للتعقب ، لكننا نعتقد بأن المُختطِفين يراقبون اجتماعاتنا مع الأهالي هناك
    On va faire une croisière avec les parents d'Alex. Open Subtitles سنذهب الى كروز في المكسيك مع عائلة
    Actuellement, il vit avec les parents de K. Quant à K., sa vie s’articule autour des visites que son fils lui rend en prison. UN وهو يعيش الآن مع والديها. وتدور حياتها حول زياراته لها في الإصلاحية.
    Séparation d'avec les parents et protection de remplacement UN انفصال الطفل عن والديه والرعاية البديلة.
    Je vais regarder des films, et puis dîner avec les parents. Open Subtitles حسناً, سأرى فيلم و بعدها عشاء مع العائله
    J'ai eu un dîner comme ça avec les parents de ton père. Open Subtitles حظيت بعشاء كهذا مع والدا والدكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus