Au Népal, un programme de développement communautaire a été décidé avec les partenaires compétents, ciblant les besoins de protection et d'assistance des réfugiés résiduels du Bhoutan ainsi que de la population hôte. | UN | وفي نيبال، تقرّر تنفيذ برنامج للتنمية المجتمعية بالاتفاق مع الشركاء المعنيين وهو يركّز على تلبية احتياجات اللاجئين المتبقين من بوتان وكذلك معظم السكان في مجالي الحماية والمساعدة. |
Ces activités sont menées en étroite coopération avec les partenaires compétents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | ويتم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء المعنيين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Il faudrait notamment s'occuper de l'impact prévisible des opérations de présélection et d'agrément des policiers, en mettant au point, avec les partenaires compétents, un programme de réinsertion et de perfectionnement professionnel. | UN | ويمكن أن يكون التصدي للآثار المتوقعة لعملية فحص سجلات أفراد الشرطة ومنحهم شهادات موضع تركيز خاص، وذلك عن طريق وضع برنامج مناسب لإعادة الإدماج وإعادة التدريب، بالتشاور مع الشركاء المعنيين. |
Il conviendrait d’explorer d’autres formes éventuelles d’échange d’informations en consultation avec les partenaires compétents. | UN | وينبغي استطلاع اﻷشكال المحتملة لهذا التبادل للمعلومات بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة. |
Au stade actuel, les éléments suivants peuvent servir de ligne de conduite pour l’élaboration d’un tel plan, laquelle serait entreprise en consultation étroite avec les partenaires compétents. | UN | وفي هذه المرحلة، يمكن أن يشكل ما يلي مبادئ توجيهية ﻹعداد هذه الخطة، الذي سيجري بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة. |
136. De par sa nature même, le FEM nécessite un degré élevé de collaboration avec les partenaires compétents à chaque étape du cycle du projet. | UN | ١٣٦ - يستلزم مرفق البيئة العالمية، بطبيعة تصميمه، درجة رفيعة من التعاون مع الشركاء ذوي الصلة في كل مرحلة من دورة المشروع. |
Durant l'exercice biennal 2006-2007, il accordera une place centrale au renforcement de la coopération avec les partenaires compétents du système des Nations Unies au niveau des pays, en particulier dans le cadre du dispositif des coordonnateurs résidents du PNUD et des processus créés par le Groupe des Nations Unies pour le développement, notamment les plans-cadres pour l'aide au développement. | UN | وسيولى اليونيب خلال فترة السنتين 2006 - 2007 تركيزا رئيسيا على تعزيز التعاون مع الشركاء الوثيقي الصلة من الأمم المتحدة على الصعيد القطري، لا سيما من خلال نظام منسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم، والعمليات التي تحكمها المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بما في ذلك إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية. |
Le Département s'emploie actuellement à élaborer avec les partenaires compétents le plan de mise en œuvre de l'initiative. | UN | وتعكف الإدارة في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ السياسة بالاشتراك مع الشركاء المعنيين. |
Dans les années qui viennent, la Fédération s'attachera, avec les partenaires compétents, à être mieux à même de répondre à la complexité de l'environnement urbain, en s'inspirant des enseignements dégagés des catastrophes récentes. | UN | وسيعمل الاتحاد مع الشركاء المعنيين خلال السنوات القادمة على تحسين تأهبه للاستجابة في البيئات الحضرية المعقدة مستفيدا في ذلك من الدروس التي تعلمها من الكوارث الأخيرة. |
À la suite du Sommet mondial de 2005, toutes les commissions ont publié des études régionales sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, en coopération avec les partenaires compétents du système des Nations Unies et les organisations régionales. | UN | 16 - بعد مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، نشرت اللجان، بتعاون مع الشركاء المعنيين من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، الاستعراضات الإقليمية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
17. Établir une stratégie visant à prévenir les actes et les violences xénophobes impliquant des minorités ethniques ou autres, en consultation avec les partenaires compétents, la communauté rom de Slovaquie et les autres groupes nationaux et ethniques (Canada); | UN | 17- وضع استراتيجية لمنع أعمال كراهية الأجانب والعنف التي تطال الأقليات الإثنية أو غيرها من الأقليات بالتشاور مع الشركاء المعنيين وجماعة الروما السلوفاكية وغيرها من الجماعات القومية والإثنية (كندا)؛ |
n) Dispenser une formation complète en matière de prévention et de sensibilisation au VIH/sida et des interventions en matière de VIH à l'intention des membres de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies ainsi qu'une formation au VIH à l'intention des forces et services nationaux de sécurité sans exclusive, en collaboration avec les partenaires compétents sur le terrain. | UN | (ن) توفير التوعية الشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدريب على الوقاية منه، والتدخل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة أفراد عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتقديم التدريب في مجال الفيروس للدوائر/القوات الأمنية الوطنية الشاملة للجميع، بالتعاون مع الشركاء المعنيين في الميدان. |
a) Demande aux États et au HCR, en coopération avec les partenaires compétents, selon qu'il convient, de protéger et assister les réfugiés et autres personnes handicapés contre toutes les formes de discrimination et de fournir un appui viable et approprié afin de couvrir tous leurs besoins; | UN | (أ) تهيب الدول والمفوضية أن توفِّر، بالتعاون مع الشركاء المعنيين عند الاقتضاء، الحماية والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة لمواجهة جميع أشكال التمييز وأن تقدم دعماً مستداماً وملائماً لتلبية كافة احتياجاتههم؛ |
a) Demande aux Etats et au HCR, en coopération avec les partenaires compétents, selon qu'il convient, de protéger et assister les réfugiés et autres personnes handicapés contre toutes les formes de discrimination et de fournir un appui viable et approprié afin de couvrir tous leurs besoins ; | UN | (أ) تهيب الدول والمفوضية أن توفِّر، بالتعاون مع الشركاء المعنيين عند الاقتضاء، الحماية والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة لمواجهة جميع أشكال التمييز وأن تقدم دعماً مستداماً وملائماً لتلبية كافة احتياجاتههم؛ |
42. En collaboration, le cas échéant, avec les partenaires compétents, le PNUE s'est préoccupé activement d'autres menaces pour l'environnement identifiées dans la Déclaration ministérielle de Malmö, notamment des problèmes associés aux substances chimiques dangereuses, aux sources terrestres de pollution marine, aux changements climatiques, aux ressources biologiques et à la désertification. | UN | 42 - عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة حيثما كان ذلك مناسباً، على نحو ناشطٍ بالتصدي لتهديداتٍ بيئية أخرى محددة في إعلان مالمو الوزاري، بما فيها المشكلات المرتبطه بالمواد الكيميائية الخطرة، والتلوث البحري من مصادر برية، وتغير المناخ، والموارد البيولوجية، والتصحر. |
Le Bureau des opérations du Département est responsable du dialogue et des relations d'ensemble avec ces partenaires, tandis que le Bureau de l'appui aux missions assume les fonctions administratives et logistiques que lui a déléguées le Département de la gestion et collabore avec les partenaires compétents dans le domaine de l'appui opérationnel. | UN | ومكتب العمليات في الإدارة المذكورة مسؤول عن التفاعل العام والعلاقات مع هؤلاء الشركاء، بينما يضطلع مكتب دعم البعثات بالمهام الإدارية واللوجستية، بموجب السلطة المفوضة من إدارة الشؤون الإدارية ويتفاعل مع الشركاء ذوي الصلة في مجالات الدعم التشغيلية. |
797. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour élaborer, adopter et mettre en œuvre, en consultation et en coopération avec les partenaires compétents, notamment la société civile, un plan d'action national traitant des questions couvertes par le Protocole facultatif, y compris des activités de prévention et de réhabilitation. | UN | 797- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة ما تبذله من جهود من أجل وضع واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية تتناول المسائل المشار إليها في البروتوكول الاختياري بما فيها الأنشطة المتعلقة بالوقاية والإصلاح وذلك بالتشاور والتعاون مع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المجتمع المدني. |
En son paragraphe 15.38, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 prévoit des activités visant à < < jeter les bases de la coopération avec les partenaires compétents pour la création du centre d'échange d'informations > > 1. | UN | وتضمنت الميزانية البرنامجيـة لفترة السنتين 2000-2001، في الفقـرة 15-38، أنشطة تهدف إلى " إرساء أسس التعاون مع الشركاء ذوي الصلة من أجل إنشاء مركز تبادل المعلومات " (1). |
g) Demander aux États Membres et aux organisations internationales de soutenir la mise en œuvre de toutes les fonctions du processus de facilitation et de renforcer leur collaboration avec les partenaires compétents s'agissant des résultats initiaux du processus de facilitation, en particulier pour ce qui est des petits États insulaires en développement, des pays à faible couverture forestière, de l'Afrique, et des pays les moins avancés; | UN | (ز) أن يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى دعم تنفيذ جميع مهام العملية التيسيرية، وتعزيز التعاون مع الشركاء ذوي الصلة بشأن النتائج المبدئية للعملية التيسيرية، لا سيما بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وأفريقيا، وأقل البلدان نموا؛ |