"avec les partenaires concernés" - Traduction Français en Arabe

    • مع الشركاء المعنيين
        
    • مع الشركاء ذوي الصلة
        
    • مع الشركاء المناسبين
        
    L'introduction du Dispositif mondial de responsabilisation avec les partenaires concernés reste préoccupante dans plusieurs bureaux. UN ولا يزال تنفيذ عملية دمج قضايا السن ونوع الجنس والتنوع مع الشركاء المعنيين يشكِّل مصدر قلق في عدد من المكاتب.
    Il peut également, si nécessaire, exécuter des programmes d'action antimines en collaboration avec les partenaires concernés. UN كما يمكنه، حسب الاقتضاء، أن ينفذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام بالتعاون مع الشركاء المعنيين.
    Nous sommes également certains que des consultations seront menées avec les partenaires concernés et les États Membres aussi régulièrement que nécessaire. UN كما تحدونا الثقة في أن المشاورات مع الشركاء المعنيين والدول الأعضاء ستجري بقدر ما يتطلبه الأمر.
    La MINURCAT et le Secrétariat ont commencé à préparer ce plan en consultation avec les partenaires concernés. UN وقد شرعت البعثة والأمانة العامة في إعداد تلك الخطة، بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    On étudie actuellement les possibilités de financement et de mise en oeuvre conjointe avec les partenaires concernés du système des Nations Unies. UN وفي الوقت الحال، يجري استكشاف إمكانيات التمويل والتنفيذ المشترك مع الشركاء المعنيين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'UNICEF aidera à faciliter l'échange d'expérience qui s'accumule maintenant dans divers pays et régions, comme dans différents organismes, grâce à la coopération avec les partenaires concernés. UN وسوف تساعد اليونيسيف على تسهيل تبادل الخبرة المتراكمة اﻵن في مختلف المناطق والبلدان وفي مختلف المنظمات عن طريق التعاون مع الشركاء المعنيين باﻷمر.
    Avec le concours du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, il a collaboré avec les partenaires concernés à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre précisant les ressources humaines et financières, les besoins en capacités et le calendrier des activités de la Division. UN وعمل المكتب، مدعوما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع الشركاء المعنيين على وضع إطار تنفيذي يحدد احتياجات الشعبة من حيث الموارد البشرية والمالية والتوقيت والقدرات.
    Ces documents ont été élaborés en étroite consultation avec les partenaires concernés. UN ولقد وضعت هذه الورقات بالتشاور مع الشركاء المعنيين على نحو وثيق، وتؤكّد التعليقات الواردة بشأنها أنها موارد هامة للمجتمع المعني بحماية الطفل.
    Il a collaboré avec les partenaires concernés pour élaborer un cadre de mise en œuvre indiquant les besoins en ressources humaines et financières, en capacités et l'échelonnement des activités de la Division. UN وعمل المكتب مع الشركاء المعنيين لوضع إطار للتنفيذ يحدد احتياجات الشعبة من حيث الموارد البشرية والمالية والتوقيت والقدرات.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour faciliter des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays et l'encourage à renforcer à cet égard le dialogue avec les partenaires concernés. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد يثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض السامي لتسهيل التوصل إلى حلول دائمة للمشكلات المتعلقة باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ويشجعه على تعزيز الحوار مع الشركاء المعنيين من هذه الناحية.
    Les secrétariats coordonnent l'élaboration des projets liés à l'assistance technique dans les domaines transversaux tels que les produits chimiques, et travaillent pour ce faire avec les partenaires concernés ainsi qu'avec les potentiels donneurs et bénéficiaires. UN تعمل الأمانات على تنسيق تطوير المشاريع المتصلة بالمساعدة التقنية في مجالات رئيسية شاملة لعدة قطاعات، مثل المواد الكيميائية الصناعية. وهذا سعي يتضمن العمل مع الشركاء المعنيين ومع الأطراف المحتملة المتلقية والمانحة للمساعدة.
    :: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Premièrement, la coopération avec les partenaires concernés devrait se conformer aux buts et principes de la Charte et aux règles et procédures de l'ONU, sans porter préjudice au caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN أولا، ينبغي أن يتطابق التعاون مع الشركاء المعنيين مع القواعد والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة، من دون المساس بالطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Nous souscrivons pleinement à cette opinion, et estimons que l'ONU devrait adopter des formes de coopération diverses et souples avec les partenaires concernés, conformément aux caractéristiques de ces partenaires et des domaines et niveaux de coopération, et que cette coopération devrait contribuer à la réalisation des objectifs. UN ونحن نتفق تماما معه بشأن تلك النقطة ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتبع أشكالا مختلفة ومرنة من التعاون مع الشركاء المعنيين بما يتلاءم مع خصائص أولئك الشركاء ومجالات التعاون ومستوياته، وأنه ينبغي لهذا التعاون أن يسهم في تحقيق الأهداف.
    On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Dans cette même résolution, elle priait également le Directeur général de maintenir une structure distincte pour la gestion de la DDIA et soulignait la nécessité d’une coopération avec les partenaires concernés, y compris les pays donateurs. UN وفي القرار ذاته ، طلب المؤتمر الى المدير العام أن يحافظ على هيكل اداري محدد ومدعم لعقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا وشدد على ضرورة التعاون مع الشركاء ذوي الصلة بما فيهم البلدان المانحة .
    On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire et de préparation aux situations d'urgence humanitaire, en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيجري التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية والتأهب عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus