"avec les partenaires des" - Traduction Français en Arabe

    • مع الشركاء في
        
    • مع شركاء من
        
    • مع شركاء منظومة
        
    • مع شركائه في
        
    • مع الشركاء داخل
        
    • مع الشركاء من
        
    Une des lignes d'action du projet vise le financement de projets de petite échelle en collaboration avec les partenaires des médias et les centres culturels. UN ويهدف أحد خطوط عمل المشروع إلى تمويل المشاريع الصغيرة، بالتعاون مع الشركاء في وسائل الإعلام والمراكز الثقافية.
    Il rend hommage aux missions de maintien de la paix pour les efforts qu'elles déploient afin de mettre en œuvre la Stratégie tout en soulignant l'importance de la coordination avec les partenaires des organismes humanitaires et des organismes de développement sur le terrain. UN وتثني اللجنة الخاصة على الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام من أجل تطبيق الاستراتيجية، مع التركيز على أهمية التنسيق مع الشركاء في الميدان العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية.
    Les possibilités qu'offre la coopération Sud-Sud peuvent être utilisées pour compléter le triangle de développement industriel avec les partenaires des pays développés. UN ويمكن الاستفادة من الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب لاستكمال أضلاع مثلث التنمية الصناعية مع الشركاء في بلدان العالم النامي.
    La première a eu lieu avec les partenaires des organisations non gouvernementales qui s'emploient à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وكانت إحدى هاتين المشاورتين مع شركاء من المنظمات غير الحكومية متخصصين في اﻷعمال الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. UN وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية.
    L'utilisation accrue des nouveaux médias a permis au Centre de nouvelles ONU de collaborer plus étroitement avec les partenaires des Nations Unies. UN 99 - ومكَّن تزايد استخدام وسائط الإعلام الحديثة مركز الأمم المتحدة للأنباء من العمل بشكل أوثق مع شركائه في منظومة الأمم المتحدة.
    b) Normalisation, au Département, de la planification et des procédures ayant trait à la gestion des crises et à la continuité des opérations, et coordination avec les partenaires des Nations Unies et autres partenaires extérieurs pour la gestion des crises; UN (ب) توحيد التخطيط والإجراءات داخل الإدارة في مجالي إدارة الأزمات واستمرارية العمل، والتنسيق فيما يتصل بإدارة الأزمات مع الشركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها؛
    Il veut que ce changement soit perçu comme un élément essentiel de la concertation avec les partenaires des gouvernements hôtes sur l'efficacité de ses politiques et sur la mesure dans laquelle elles contribuent aux résultats nationaux. UN ونحن نريد لذلك أن يبدو كجزء أساسي من حوارنا مع الشركاء من الحكومات المضيفة بشأن فعالية نُهُجنا ومدى إسهامها في تحقيق النتائج على الصعيد الوطني.
    6. Resserrer les liens avec les partenaires des Nations Unies UN 6 - بناء روابط أقوى مع الشركاء في الأمم المتحدة
    Relations avec les partenaires des opérations de maintien de la paix UN ألف - العلاقة مع الشركاء في عمليات السلام
    Participation à 8 activités socioéconomiques locales dans les États du Darfour et à Zalengei, en collaboration avec les partenaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    :: Participation à huit activités socioéconomiques locales dans les 3 États du Darfour et à Zalengei, en collaboration avec les partenaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN :: تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Il réaffirme également que ces projets doivent être exécutés dans les délais prévus en coordination étroite avec les partenaires des secteurs de l'action humanitaire et du développement, et ce conformément aux besoins de la population locale. UN وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين.
    Dans plusieurs de ses textes, le Haut Commissariat a insisté sur le fait que son action était plus efficace lorsqu'il travaillait avec les partenaires des Nations Unies. UN 48 - شددت وثائق المفوضية في كثير من المناسبات على أن جهودها تكون أكثر فاعلية عندما تعمل مع الشركاء في الأمم المتحدة ومن خلالهم.
    F. Acquisition de savoir à travers le partenariat L'UNOPS continuera de nouer des partenariats stratégiques du savoir et de l'innovation avec les partenaires des Nations Unies et au-delà. UN 60 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إقامة شراكات استراتيجية في مجال المعرفة والابتكار مع الشركاء في الأمم المتحدة وخارجها.
    144. Les sections régionales du Service de la programmation intégrée et du contrôle assurent la coordination indispensable sur le plan externe avec les partenaires des programmes et de financement ainsi qu'à l'échelle interne. UN 144- وتؤدي الأقسام الإقليمية التابعة لمكتب البرامج المتكاملة والرقابة مهام التنسيق الرئيسية، سواء على الصعيد الخارجي مع الشركاء في البرامج والتمويل، أو على الصعيد الداخلي.
    Il réaffirme également que ces projets doivent être exécutés dans les délais prévus en coordination étroite avec les partenaires des secteurs UN وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين (الفقرة 139)
    Il rappelle sa recommandation dans laquelle il réaffirme que ces projets doivent être exécutés dans les délais prévus en coordination étroite avec les partenaires des secteurs de l'action humanitaire et du développement, et ce conformément aux besoins de la population locale (A/66/718, par. 139). UN وتشير اللجنة إلى توصيتها بضرورة أن تُنفذ هذه المشاريع في الوقت المناسب وأن تُنسق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين (A/66/718، الفقرة 139).
    :: Établir un accord-cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, en coordination avec les partenaires des Nations Unies, pour la gestion des crises UN :: وضع اتفاق إطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة
    Sans compromettre le caractère autonome des activités qu'il lui faut mener à bien en vertu de son mandat, le Haut Commissariat s'acquitte de plus en plus de ses tâches de renforcement des capacités dans le cadre de programmes communs avec les partenaires des équipes de pays des Nations Unies. UN وتضطلع المفوضية بشكل متزايد، دون التضحية باستقلال الأنشطة التي كلفت بالقيام بها، بعملها لبناء القدرات في شكل برامج مشتركة مع شركاء من الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. Observations générales UN وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية.
    En collaboration avec les partenaires des Nations Unies, et par le biais du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, le PNUD accorde beaucoup d'importance à ce processus en vue d'assurer le fonctionnement efficace du système et d'appuyer les besoins d'un accord interorganisations efficace. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع شركائه في الأمم المتحدة، ومن خلال مكتب المجموعة الإنمائية، بهذه العملية بغية كفالة تأدية المنظومة لوظائفها على نحو فعال وتقديم الدعم من أجل الوفاء بمتطلبات التوصل إلى اتفاق فعال بين المنظمات.
    b) Normalisation, au Département, de la planification et des procédures ayant trait à la gestion des crises et à la continuité des opérations, et coordination avec les partenaires des Nations Unies et autres partenaires extérieurs pour la gestion des crises ; UN (ب) توحيد التخطيط والإجراءات داخل الإدارة في مجالي إدارة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، والتنسيق فيما يتصل بإدارة الأزمات مع الشركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها؛
    Une consultation de haut niveau avec les partenaires des ONG mondiales, tenue en juillet 2002, a analysé les expériences, les méthodologies et les diverses options pour appuyer la société civile, les familles, les jeunes et les enfants dans le processus national de suivi ainsi qu'envisagé dans le Plan d'action. UN واستعرضت مشاورة رفيعة المستوى مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية العالمية، أجريت في تموز/يوليه 2002، الخبرات والمنهجيات والخيارات المتاحة لدعم مشاركة المجتمع المدني والأسر والشباب والأطفال في عملية المتابعة الوطنية، حسب المتوخى في خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus