"avec les partenaires gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع الشركاء الحكوميين
        
    • مع النظراء الحكوميين
        
    Il accomplira cette tâche en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux pour veiller à ce que leurs propres compétences en matière de programmation et de suivi soient durablement améliorées. UN وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة التعزيز الدائم لخبراتهم الفنية في مجالي البرمجة والرصد.
    Cette activité est menée en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux afin de renforcer les compétences propres de ceux-ci en matière de programmation et de suivi de manière durable. UN ويجري هذا اﻷمر بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة تحسين خبرتهم في مجالي البرمجة والرصد تحسينا قابلا للدوام.
    Dans le cadre de la préparation du bilan, qui a été coordonnée par la Commission d'État à la planification, se sont tenues des consultations avec les partenaires gouvernementaux appartenant à l'échelon central et à celui des gouvernorats et avec les autres organismes des Nations Unies. UN وبالتنسيق من جانب هيئة التخطيط التابعة للدولة، تضمنت اﻷعمال التحضيرية مشاورات مع الشركاء الحكوميين على صعيدي المركز والمحافظات، ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    À ce niveau, dans le système de direction groupée, les organismes collaborent étroitement avec les partenaires gouvernementaux concernés, s'il y a lieu, et visent à créer une capacité nationale d'intervention pour contribuer à combler les lacunes. UN وعلى الصعيد القطري، تتعاون وكالات قيادة المجموعة بشكل وثيق مع الشركاء الحكوميين ذوي الصلة، حسب الاقتضاء، وتهدف إلى بناء القدرة الوطنية على الاستجابة للمساعدة في سد الثغرات.
    Le programme a mené, avec les partenaires gouvernementaux, des enquêtes sur les impressions de la population locale et sur la satisfaction des clients. UN أجرى البرنامج بالاشتراك مع النظراء الحكوميين دراسات استقصائية للوقوف على تصورات المجتمع المحلي ومدى رضا الزبائن
    Le rapport mentionne le système de la direction groupée comme un exemple d'effort en ce sens et recommande que sur le terrain, les organismes participant à ce système collaborent étroitement avec les partenaires gouvernementaux. UN ويذكر التقرير نهج قيادة المجموعات باعتباره جهدا في ذلك الاتجاه، ويوصي الوكالات الرائدة للمجموعة بأن تتعاون تعاونا وثيقا مع الشركاء الحكوميين على صعيد البلد.
    Un moyen de lutter contre la traite consiste à œuvrer de concert avec les partenaires gouvernementaux et avec la société civile au développement de la coopération technique et au renforcement des capacités. UN 19 - وأضافت قائلة أن أحد أسلحة مكافحة الاتجار هو التعاون التقني وتطوير القدرات مع الشركاء الحكوميين والمجتمع المدني.
    3. Dans le cadre de son programme de coopération, le HCDH a poursuivi son travail avec les partenaires gouvernementaux dans un esprit de dialogue constructif. UN 3- وفي سياق تنفيذ برنامج التعاون، واصلت المفوضية العمل مع الشركاء الحكوميين بروح الحوار البناء.
    Aussi, continuons-nous de travailler avec les partenaires gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux pour faire comprendre que les migrants sont des êtres humains et qu'il est simpliste de les assimiler au crime, à la délinquance, au chômage et à la maladie, autrement dit qu'il ne faut pas utiliser les migrants comme boucs émissaires et les rendre responsables des maux de la société. UN لذلك فإننا نواصل العمل مع الشركاء الحكوميين والحكوميين الدوليين وغير الحكوميين مـــن أجل تشجيع تفهﱡم المهاجرين باعتبارهم آدميين، ومحاربة النظرة المفرطة التبسيط للمهاجرين باعتبارهـــم صنوا للجريمة والانحراف والبطالة والعجز والمـــرض، وباختصار معارضة استخدام المهاجرين كمشجب نعلق عليه علل المجتمع.
    ii) Il faut continuer de se concerter fréquemment avec les partenaires gouvernementaux habituels du PNUE en Europe, ce qui est important pour le Programme étant donné que l'Europe est une solide source de financement extrabudgétaire et qu'elle verse d'importantes contributions extrabudgétaires au titre des grandes initiatives mises en œuvre en Europe; UN ' 2` ينبغي المحافظة على المشاركة المتكررة مع الشركاء الحكوميين التقليديين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الموجودين في أوروبا، وهو الأمر الهام للبرنامج نظراً لأن أوروبا هي قاعدة تمويل قوية من خارج الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتقدم مبادرات مهمة؛
    2.3 Les leçons tirées des projets pilotes font systématiquement l'objet de discussions avec les partenaires gouvernementaux, et la décision de transposition à grande échelle est prise conjointement UN 2-3 تناقش الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية بصورة منتظمة مع الشركاء الحكوميين ويتخذ قرار توسيع نطاقها أو عدم توسيعه بصورة مشتركة
    Un projet de cadre général de services a été élaboré, qui met l'accent sur le développement des PME, l'environnement et les programmes intéressant le secteur énergétique, et une mission de programmation de l'ONUDI doit se rendre sous peu dans le pays pour valider le projet avec les partenaires gouvernementaux, des organismes privés et d'autres parties intéressées. UN وقد أعد مشروع مخطط إطاري للخدمات القطرية يركز على تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والبيئة، والبرامج المتعلقة بالطاقة، ويتوقع أن تزور البلد قريبا بعثة برمجة تابعة لليونيدو لكي تصادق على المشروع مع الشركاء الحكوميين ومؤسسات القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة.
    Le PNUD et le FNUAP reconnaissent que le financement de la coordination est de plus en plus considéré comme relevant du système des Nations Unies lui-même et ils étudient le partage des coûts et autres modalités de financement interne pour financer la coordination, tout en coopérant avec les partenaires gouvernementaux pour qu'un financement prévisible soit disponible à mesure que la question avance. UN ويقر البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بأن تمويل التنسيق يعتبر على نحو متزايد من مسؤوليات منظومة الأمم المتحدة نفسها، وهما في طور استكشاف تقاسم الأعباء وطرائق التمويل الداخلي الأخرى لدعم التنسيق، والتعاون في الوقت نفسه مع الشركاء الحكوميين لكفالة إتاحة التمويل الممكن التنبؤ به مع مواصلة إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    g) Promouvoir l'utilisation de méthodes propres à assurer un développement durable dans le cadre des activités du PNUD et d'un dialogue continu avec les partenaires gouvernementaux et d'autres parties intéressées, selon qu'il conviendra; UN )ز( تشجيع الاستفادة من أدوات السياسات الانمائية المستدامة عن طريق أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومن خلال حوار نشيط مع النظراء الحكوميين واﻷطراف اﻷخرى المعنية حسب الاقتضاء؛
    Au paragraphe 36, le PNUD a accepté, comme le Comité le lui recommandait : a) de s'employer, en collaboration avec les partenaires gouvernementaux, à faire approuver les programmes de travail annuels des projets en temps voulu; et b) de vérifier le degré d'avancement des projets, au niveau des pays, afin d'éviter les retards d'exécution. UN ٧٤ - وفي الفقرة 36، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) العمل مع النظراء الحكوميين لضمان الموافقة على خطط العمل السنوية للمشاريع في الوقت المحدد؛ و (ب) رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على المستويات القطرية تجنبا للتأخير أثناء التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus