"avec les pays amis" - Traduction Français en Arabe

    • مع البلدان الصديقة
        
    Dans le même esprit, le partenariat avec les pays amis est encouragé. UN وتشجع تونس بنفس الروح اقامة شراكة مع البلدان الصديقة.
    Je réaffirme ici que le Myanmar va intensifier ses efforts, en coopération étroite avec les pays amis et les organisations internationales, jusqu'à ce que ce but soit atteint. UN وأود أن أكرر هنا أن ميانمار ستكثّف جهودها بتعاون وثيق مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية حتى نبلغ أهدافنا.
    Les calomnies et accusations portées contre la République d'Albanie et sa politique d'ouverture à l'étranger témoignent d'un parti pris hostile contre cet État et de la crainte qu'il ne développe ses liens avec les pays amis et les organisations internationales. UN وإن الافتراءات والاتهامات ضد ألبانيا من حيث سياستها الخارجية الصريحة إنما هي دليل واضح على موقف العداء ﻷلبانيا والخوف من توسيع علاقاتها مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية.
    Le Gouvernement togolais renouvelle donc son appel en faveur de la reprise rapide de la coopération avec les pays amis pour lui permettre de renforcer ses capacités de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ولذلك جددت حكومته مناشدتها استئناف التعاون بسرعة مع البلدان الصديقة لتمكينها من تعزيز قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    La coopération avec les pays amis et les institutions économiques internationales est rétablie. La croissance économique du pays dépassera les 7 % à la fin de cette année. UN فالاستثمار اﻷجنبي بدأ يتزايد بمعدل سريع والتعاون مع البلدان الصديقة والمؤسسات الاقتصادية الدولية يتزايد، وسوف يتجاوز النمو الاقتصادي نسبة ٧ في المائة بحلول نهاية هذا العام.
    En outre, l'échange de renseignements se fait, sur une base bilatérale, avec les pays amis, et par l'intermédiaire d'Interpol, avec les autres pays. UN وإلى جانب ذلك، هناك تبادل للمعلومات الاستخبارية مع البلدان الصديقة على أساس ثنائي، وعن طريق الإنتربول بالنسبة إلى البلدان الأخرى.
    Nous sommes heureux de continuer à renforcer et à élargir nos liens de solidarité avec les pays amis de nombreux continents dont l'histoire, les croyances et les origines ethniques sont différentes des nôtres. UN ويسعدنا الاستمرار في تعزيز وتوسيع علاقات التضامن مع البلدان الصديقة من مختلف القارات على اختلاف قصصها وعقائدها وأعراقها.
    bourses de la coopération avec les pays amis : en 2008 : 30 filles pour 93 bourses offertes, soit 32,25%, en 2009 : 34 filles pour 85 bourses offertes, soit 40%, en 2010 : 31 filles pour 87 bourses offertes, soit 35,63% ; UN المنح الدراسية المقدمة بموجب التعاون مع البلدان الصديقة في عام 2008: 30 منحة للفتيات من مجموع 93 منحة دراسية أي بنسبة 32.25في المائة، وفي عام 2009: 34 منحة للفتيات من مجموع 85 منحة دراسية أي بنسبة 40 في المائة وفي عام 2010: 31 منحة للفتيات من مجموع 87 منحة دراسية أي بنسبة 35.63 في المائة؛
    Le Nigéria continuera de coopérer avec les pays amis et les organes internationaux comme l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de recenser les carences de sa propre action antiterroriste et d'y remédier. UN وأفادت بأن نيجيريا ستواصل العمل مع البلدان الصديقة والهيئات الدولية مثل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد وسد الثغرات في جهودها الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    c) Échange rapide et anticipatif d'informations avec les pays amis; UN (ج) تبادل المعلومات مع البلدان الصديقة بصورة آنية واستباقية؛
    Mme Gobbi dit que l'Argentine participe activement à la campagne en faveur d'une ratification universelle de la Convention dans le cadre de son dialogue avec les pays amis de toutes les régions du monde. UN 8- ومضت السيدة غوبي تقول إن الأرجنتين تشارك بهمّة في الحملة الداعية إلى تصديق جميع الدول على الاتفاقية في إطار حوارها مع البلدان الصديقة في جميع مناطق العالم.
    1) Le Gouvernement thaïlandais coopère pleinement avec les pays amis afin d'éviter le transit, le transfert et le transbordement d'armes de destruction massive et d'articles à double usage entre la Thaïlande et d'autres pays. UN (1) تتعاون تايلند تعاونا تاما مع البلدان الصديقة لمنع عبور أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الاستخدام المزدوج ونقلها وشحنها العابر من تايلند إلى البلدان الأخرى.
    398. Des relations étroites sont maintenues avec les pays amis qui ont, comme le Honduras, le désir de collaborer et de favoriser l'application des conventions et accords nationaux et interinstitutions pour renforcer les activités scientifiques, éducatives et culturelles. UN 398- ويُحتفظ بعلاقات وثيقة مع البلدان الصديقة التي تشارك هندوراس في رغبتها في التعاون عن طريق الاتفاقات والترتيبات الوطنية وفيما بين المؤسسات من أجل تعزيز الأنشطة العلمية والتعليمية والثقافية. وفي تشجيع مثل هذه الاتفاقات والترتيبات.
    7) Encourager les partenariats avec les pays amis. UN (7) تعزيز الشراكات مع البلدان الصديقة.
    5. Dans les semaines qui suivirent, un groupe de parlementaires, représentant diverses tendances politiques au sein des deux Chambres, a pris langue avec les pays amis du Secrétaire général pour Haïti ainsi qu'avec mon Représentant spécial et Envoyé spécial du Secrétaire général de l'OEA. UN ٥ - وفي اﻷسابيع التي تلت ذلك أجرى فريق من البرلمانيين يمثل مختلف الاتجاهات السياسية في المجلسين محادثات مع البلدان الصديقة لﻷمين العام من أجل هايتي وكذلك مع ممثلي الخاص والمبعوث الخاص لﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Au vu de la situation créée par l'agression de l'OTAN, la Douma d'État estime indispensable que tous les organes d'État de la Fédération de Russie élaborent une série de mesures destinées à renforcer le potentiel de défense de la Fédération de Russie, à élargir la coopération internationale avec les pays amis et à revoir les relations avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وفي ضوء الحالة الناجمة عن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي، يعتبر مجلس الدولة )الدوما( أيضا أنه يلزم على جميع الهيئات الحكومية في الاتحاد الروسي وضع سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة الاتحاد الروسي الدفاعية، وتوسيع نطاق التعاون مع البلدان الصديقة وإعادة النظر في العلاقات القائمة مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus