"avec les pays arabes" - Traduction Français en Arabe

    • مع البلدان العربية
        
    • مع الدول العربية
        
    • الفلسطيني العربي
        
    Mais ce protocole permettait à l'Autorité palestinienne d'établir des liens commerciaux directs avec les pays arabes. UN ومن ناحية أخرى، مكﱠن البروتوكول السلطة الفلسطينية من إقامة صلات تجارية مباشرة مع البلدان العربية واﻹسلامية.
    Israël avait tendance à brandir la menace militaire dans ses relations avec les pays arabes. UN أما إسرائيل فيزداد اعتمادها أكثر فأكثر على الأسلحة والمعدات العسكرية في تعاملها مع البلدان العربية.
    M. Nasser Al-Kidwa a également exprimé le souhait que des relations économiques mutuellement bénéfiques s'établissent avec les pays arabes. UN كذلك، أعرب عن أمنيته في إقامة علاقات اقتصادية مع البلدان العربية تكون مثمرة للجانبين.
    Un orateur a mentionné le partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. UN وأشار أحد المتكلمين إلى شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nous appelons Israël à saisir cette occasion historique d'établir un partenariat de paix et de sécurité avec les pays arabes. UN وإننا ندعو إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية.
    2. Perspectives de coopération économique avec les pays arabes 10 - 11 UN ٢ - آفاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني العربي ٠١ - ١١
    Il rompt les relations avec l'Union soviétique et établit des contacts avec les pays arabes et musulmans. UN وقطع العلاقات مع الاتحاد السوفياتي وأنشأ علاقات مع البلدان العربية والإسلامية.
    Il a également mis sur pied un groupe de travail chargé de contrôler l'application des instruments conclus avec les pays arabes et les autres pays. UN وشكلت وزارة الداخلية أيضا فريقا عاملا لمتابعة تنفيذ الصكوك المبرمة مع البلدان العربية وغير العربية.
    - d'arrêter une politique de coopération d'échanges culturels internationaux, notamment avec les pays arabes et maghrébins; UN - وضع سياسة للتعاون والتبادل الثقافي الدولي، وبخاصة مع البلدان العربية وبلدان المغرب العربي؛
    Elle interdit aussi toute publication susceptible d'être préjudiciable aux relations avec les pays arabes ou mettant en cause la révolution et ses principes, l'Etat, ses institutions et sa sécurité intérieure et extérieure. UN ويحظر هذا القانون أيضاً أي شيء قد يضر بالعلاقات مع البلدان العربية وأي شيء يشكل تحدياً للثورة ومبادئها، وللدولة ومؤسساتها وأجهزة أمنها الداخلي والخارجي.
    Le Forum des pays arabes a été lancé dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. UN وانطلق المنتدى العربي في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمرُّ بمرحلة انتقالية.
    La manifestation a été organisée dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé en 2011, et de son Plan d'action adopté en 2012. UN وعُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتمدت في عام 2012.
    Le Forum s'est inscrit dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé au sommet du G8 de 2011, et du Plan d'action de Deauville sur le recouvrement d'avoirs, adopté en 2012 et dans lequel l'Initiative StAR était mentionnée comme un partenaire clef. UN وقد عُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي أُطلقت في قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2011، وخطة عمل دوفيل لاسترداد الموجودات، التي اعتُمدت في عام 2012، والتي تم فيها تحديد مبادرة استرداد الموجودات المسروقة كشريك رئيسي.
    Dans ce contexte, le Groupe des pays arabes demande à l'ONU et à ses institutions spécialisées de resserrer leur coordination avec les pays arabes afin de mettre en place une infrastructure et des institutions scientifiques novatrices. UN وذكر في هذا الصدد أن المجموعة العربية تدعو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى تعزيز تنسيقها مع البلدان العربية من أجل إنشاء المؤسسات والهياكل العلمية التجديدية.
    Depuis 1994, l'essor des importations de marchandises revêt un caractère plus diversifié qu'auparavant grâce aux nouvelles possibilités de commercer directement avec les pays arabes et le reste du monde. UN ومنذ عام 1994، أخذ التوسع في واردات السلع يسير في اتجاه أكثر تنوعاً عن السابق، نظراً للإمكانات التجارية المباشرة الجديدة مع البلدان العربية وبقية العالم.
    Dans le cadre de la Communauté sud-américaine de nations, nous avons entamé des rencontres régionales avec les pays arabes et africains pour renforcer le dialogue politique, la coopération et le commerce mutuel. UN وفي إطار جماعة دول أمريكا الجنوبية، بدأنا نشترك في اجتماعات إقليمية مع البلدان العربية والأفريقية لتعزيز الحوار السياسي والتعاون والتجارة المتبادلة.
    Dans ce contexte, mon gouvernement encourage Israël à saisir cette occasion historique en tirant parti de la faveur dont jouissent dans la communauté internationale les négociations directes, afin de mettre en place un véritable partenariat avec les pays arabes dans l'intérêt de la paix et de la sécurité. UN ومن هذا المنطلق، تدعو حكومة بلدي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية والاستفادة من الزخم الدولي لدعم المفاوضات المباشرة من أجل إقامة شراكة في السلام والأمن مع البلدان العربية.
    CTPD avec les pays arabes (projet régional, en voie d'achèvement) UN إقامـة تعاون تقني مع البلدان العربية )مشروع إقليمي على وشك اﻹنجاز(
    L'activité commerciale s'est arrêtée, des mesures ont été prises pour entraver la libre circulation des personnes et des biens, un siège a été imposé, les frontières avec les pays arabes ont été fermées, et le Président Arafat a été assigné à résidence. UN ولقد أوقفت الحركة التجارية وفرضت القيود على حركة المسافرين والبضائع وفرضت الحصار وأغلقت الحدود مع الدول العربية المجاورة وألزمت الرئيس عرفــــات على الإقامــة الجبرية في مقره في رام الله.
    De cette tribune, notre gouvernement encourage Israël à saisir cette occasion historique en tirant parti de la faveur dont jouissent dans la communauté internationale les négociations directes, afin de mettre en place un véritable partenariat avec les pays arabes dans l'intérêt de la paix et de la sécurité. UN ومن هذا المكان، تدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية، والاستفادة من الزخم الدولي في دعم المفاوضات المباشرة، لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus