"avec les pays fournissant" - Traduction Français en Arabe

    • مع البلدان المساهمة
        
    • بالبلدان المساهمة
        
    • مع تلك البلدان
        
    Arrangements permanents avec les pays fournissant des contingents, en ce qui concerne le déploiement rapide d'éléments de police civile auprès de missions des Nations Unies UN وضع الترتيبـات الاحتياطية مع البلدان المساهمة فيما يتعلق بالـوزع الفــوري للشرطة المدنية إلى بعثات اﻷمم المتحدة
    On a aussi rappelé que des modifications avaient été apportées au modèle révisé de mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents pour traiter du problème de la responsabilité pénale. UN وقال إنه قد أشير أيضا إلى أنه تم إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة مع البلدان المساهمة بقوات من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالمساءلة الجنائية.
    À Beyrouth, la FINUL a également organisé des réunions préliminaires avec les pays fournissant des contingents et avec les ambassadeurs des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي بيروت، عقدت القوة أيضا اجتماعات تمهيدية مع البلدان المساهمة بقوات وسفراء الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Le second domaine de coopération est celui des opérations de maintien de la paix, qui suppose d'être en relation avec les pays fournissant des contingents. UN ويغطي المجال الثاني للتعاون عمليات حفظ السلام، ويشمل العلاقات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Organisation de consultations informelles et périodiques avec les pays fournissant des contingents et les donateurs, actuels et potentiels. UN وأجريت مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو المحتمل أن تساهم بقوات والمانحين.
    Il souligne combien il importe de continuer d'avoir des échanges avec les pays fournissant des contingents ou des forces de police. UN وتؤكد اللجنة أهمية التفاعل المستمر مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.
    La délégation pakistanaise ne pourra donc approuver aucun transfert de fonction assumée par le Siège qui suppose une interaction avec les pays fournissant des contingents ou des forces de police. UN ولذلك، لا يحبذ وفد باكستان أن تُنقل من المقر أي مهام وظيفية تقتضي التفاعل مع البلدان المساهمة بقوات.
    Une interaction périodique, soutenue et concrète avec les pays fournissant des contingents est de nature à influencer favorablement les décisions du Conseil de sécurité. UN ومن الأرجح أن يكون للتفاعل الدوري الهادف المستمر مع البلدان المساهمة بقوات أثر إيجابي في قرارات مجلس الأمن.
    Sur la base d'un mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents. UN على أساس مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Les négociations avec les pays fournissant des contingents demeuraient en cours à la date d'examen des prévisions de dépenses. UN وكانت المفاوضات مع البلدان المساهمة بقوات لا تزال جارية وقت استعراض التقديرات.
    Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents UN 30 - تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات
    Son président lui présentera, le cas échéant, un rapport détaillé de chacune des consultations avec les pays fournissant des contingents. UN وسوف يقدم الرئيس إلى أعضاء المجلس، عند الاقتضاء، تقريرا مفصَّلا عن المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقوات.
    Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents; construction de la paix : vers une approche compréhensive UN تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات؛ بناء السلام: نحو استراتيجية شاملة
    Planification, coordination, avis médicaux, rapports avec les pays fournissant des contingents et avec les médecins des forces UN التخطيط والتنسيق والمشورة الطبية والتعامل مع البلدان المساهمة بقوات والموظفين الطبيين للقوة
    Il se fonde sur les mémorandums d'accord déjà conclus avec les pays fournissant des contingents et sur les négociations en cours avec les pays pressentis pour ce faire. UN وهي تستند إلى مذكرة تفاهم تم إبرامها بالفعل أو يجري التفاوض النشط بشأنها مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو التي يتوقع أن تساهم بقوات.
    Cette question devrait être examinée aux réunions avec les pays fournissant des contingents. UN وينبغي أن يجري بحث هذا في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات.
    Ce mécanisme ne devrait pas remplacer le système actuel en vertu duquel le Conseil tient des consultations officielles avec les pays fournissant des contingents avant le renouvellement de chaque mandat. UN وينبغي ألا تحل هذه الآلية محل الأحكام الحالية التي يجري مجلس الأمن بموجبها المشاورات الرسمية مع البلدان المساهمة بقوات قبل كل تجديد لإحدى الولايات.
    Le même jour, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays fournissant des contingents à la MINUEE. UN وفي اليوم نفسه، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Le même jour, les membres du Conseil ont tenu une séance avec les pays fournissant des contingents à la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وفي نفس اليوم، عقد أعضاء المجلس جلسة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Elles devront être affinées avant les consultations avec les pays fournissant des contingents, afin que ceux-ci les appuient et les comprennent avant qu'elles soient mises en oeuvre. UN وتحتاج هذه البدائل إلى مزيد من التطوير قبل التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لكسب تأييدها وتفهمها لها قبل تنفيذها.
    Trois années se sont écoulées durant lesquelles le Conseil, en partie pour répondre aux suggestions de l'Assemblée et du Groupe de travail, a amélioré ses propres méthodes de travail, renforcé la transparence de ses travaux au bénéfice des États non membres et renforcé ses liens avec les pays fournissant des contingents. UN وفي هذه السنوات الثلاث أيضا استجاب مجلس اﻷمن جزئيا لاقتراحات الجمعية العامة والفريق العامل، فحسن أساليب عمله وزاد من شفافيته لصالح الدول غير اﻷعضاء، وعزز صلاته بالبلدان المساهمة بقوات.
    Prévoit la convocation de réunions conjointes du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et des pays fournissant des contingents, en tant que mécanisme supplémentaire de renforcement de la coopération avec les pays fournissant les contingents au sujet d'opérations de maintien de la paix particulières. UN عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus