"avec les pays industrialisés" - Traduction Français en Arabe

    • مع البلدان الصناعية
        
    • مع الدول الصناعية
        
    Des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés. UN وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية.
    Instaurer de nouvelles relations avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales UN :: إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف:
    Le NEPAD est une contribution concrète des dirigeants africains pour l'instauration d'un partenariat mutuellement avantageux avec les pays industrialisés. UN وتشكل نيباد خطوة اتخذها القادة الأفارقة لتأسيس شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان الصناعية.
    Les participants se sont également déclarés résolus à forger de nouveaux partenariats avec les pays industrialisés. UN وأعلنت البلدان المشاركة أيضاً عزمها على إقامة شراكات جديدة مع البلدان الصناعية.
    À La Havane, les pays du Sud ont décidé de forger un nouveau partenariat authentique avec les pays industrialisés. UN وفي هافانا، قررت بلدان الجنوب أن تشكل شراكة جديدة وذات معنى مع الدول الصناعية.
    Le commerce intrarégional demeurait néanmoins négligeable du fait essentiellement du manque de complémentarité des pays ainsi que de l'existence de relations commerciales de longue date avec les pays industrialisés. UN غير أن التبادل التجاري داخل المنطقة اﻹقليمية ما زال ضعيفا، ويعود ذلك بصورة أساسية إلى غياب أوجه التكامل وإلى وجود علاقات تجارية تقليدية قديمة العهد مع البلدان الصناعية.
    Enfin, la Commission devrait être le lieu où les pays en développement et les pays en transition pourraient débattre avec les pays industrialisés des moyens de promouvoir des normes élevées de libéralisation des IDE. UN وقال في ختام حديثه إنه ينبغي للجنة أن تكون المحفل الذي يمكن فيه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تناقش مع البلدان الصناعية وسائل وضع قواعد فعالة لتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Pour ce faire, il leur faudrait relever le défi du développement industriel grâce à une coopération financière et technique soutenue avec les pays industrialisés. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب عليها أن ترقى إلى مستوى تحديات التنمية الصناعية من خلال تعاون تقني ومالي مستدام مع البلدان الصناعية.
    Par ailleurs, ces pays ne sont pas en mesure de développer leurs exportations de produits exigeant un niveau élevé de compétences parce qu'ils ne peuvent rivaliser avec les pays industrialisés. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه البلدان غير قادرة على التوسع في صادراتها الكثيفة المهارات بسبب أنها لا تستطيع أن تتنافس مع البلدان الصناعية.
    DIALOGUE avec les pays industrialisés UN الحوار مع البلدان الصناعية
    C'est en raison du souci que je viens de mentionner — celui de pouvoir gouverner — que nous avons engagé un dialogue avec les pays industrialisés, représentés par le G7. UN إن الشاغل الذي ذكرته للتو - أي انشغالنا بالقدرة على الحكم - كان هو الباعث على إجراء حوار مع البلدان الصناعية التي تمثلها مجموعة السبعة.
    La mise en place du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique - le NEPAD - témoigne de la volonté du continent de prendre en main son développement dans le cadre d'un partenariat rénové avec les pays industrialisés. UN ويشهد إنشاء الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على رغبة القارة في الإمساك بزمام تنميتها، في سياق شراكة متجددة مع البلدان الصناعية.
    Ce processus s'est accéléré dans les 25 années qui ont suivi les crises pétrolières des années 70, lorsque la plupart des pays en développement ont multiplié leurs interactions avec d'autres pays, en particulier avec les pays industrialisés, et avec les organisations internationales. UN وقد تسارعت هذه العملية في ال25 عاماً التي تلت أزمات النفط خلال السبعينات، حينما شهدت معظم البلدان النامية زيادة كبيرة في تفاعلها مع البلدان الأخرى، وخاصة مع البلدان الصناعية والمنظمات الدولية.
    Instaurer de nouvelles relations avec les pays industrialisés et les organisation multilatérales UN - إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف
    Ils devraient participer, avec les pays industrialisés, à la promotion de la science et de la technologie en Afrique et aider à former de jeunes chercheurs dans des domaines cruciaux. UN وعليها أن تشارك مع البلدان الصناعية في إشاعة العلم والتكنولوجيا في القارة وتساعد على تدريب الباحثين الشباب في الميادين الحاسمة.
    Nous appelons à un meilleur accès aux marchés, en particulier préférentiels avec une réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires pour les échanges avec les pays industrialisés. UN ونطالب بتحسين سبل الوصول للأسواق، وبخاصة الأسواق التفضيلية مع تخفيض التعريفة والحواجز غير الجمركية التي تعوق التجارة مع البلدان الصناعية.
    Dans un autre registre, pour succéder à une relation d'assistance insatisfaisante, le NEPAD prône l'instauration d'un partenariat authentique avec les pays industrialisés et les institutions multilatérales, fondé sur le partage des responsabilités. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو نيباد إلى إقامة شراكة حقيقية مع البلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة الأطراف على أساس تقاسم المسؤوليات، وذلك لتحسين علاقة المساعدة غير المرضية.
    Le PNUE répond aux besoins des pays non seulement dans le contexte du développement, mais aussi en engageant des consultations avec les pays industrialisés et en leur fournissant des avis. UN 28 - ويستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للاحتياجات القطرية ليس فحسب في بيئة التنمية بل أيضاً عن طريق التشاور والوظائف الاستشارية مع البلدان الصناعية.
    En tant que membre de l'ANASE, il s'efforce activement de conclure des accords de libre-échange avec ses partenaires ou de les appliquer pleinement, de promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et de renforcer les partenariats économiques avec les pays industrialisés. UN وبوصفها عضوا في الآسيان، فإنها تعمل بصورة مسبقة على إبرام أو التنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة الحرة مع شركائها، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعزيز الشراكات الاقتصادية مع البلدان الصناعية.
    24. Nous encourageons le dialogue continu et constructif, ainsi que l'interaction avec les pays industrialisés, particulièrement avec le G-8, en vue d'établir un partenariat véritable. UN 24- نشجع الحوار المستمر والبناء وكذلك التفاعل مع الدول الصناعية -خاصة مجموعة الدول الصناعية الثمانى " G8 " بهدف إرساء مشاركة حقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus