Le Conseil continuera également d'adapter ses consultations avec les pays non membres du Conseil en ce qui concerne les autres aspects de ses activités. | UN | كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته. |
Le Conseil doit également entretenir un dialogue plus suivi avec les pays non membres. | UN | كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس. |
Pour terminer, j'aimerais marquer la présence du Secrétaire général du Conseil de l'Europe, M. Walter Schwimmer, ainsi que celle de membres du Comité des affaires politiques et du Sous-Comité chargé des relations avec les pays non membres de l'Assemblée parlementaire. | UN | وختام، أود أن أنوه بحضور السيد والتر شويمر، الأمين العام لمجلس أوروبا، فضلا عن أعضاء لجنة الشؤون السياسية، واللجنة الفرعية للعلاقات مع البلدان غير الأعضاء في الجمعية البرلمانية. |
Troisièmement, il y a environ trois ans, le Conseil a commencé une série de séances de récapitulation de fin de mois pour passer en revue le travail qu'il avait réalisé au cours de cette période avec les pays non membres du Conseil. | UN | ثالثا، قبل ثلاث سنوات تقريبا بدأ المجلس بسلسلة من الجلسات الاختتامية في نهاية كل شهر مستعرضا الأعمال التي قام بها خلال تلك الفترة مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Le G-20 devrait aller au-delà des consultations avec les pays non membres et les groupes tels que le Groupe pour la gouvernance mondiale, et trouver les moyens d'incorporer leur contribution aux conclusions de ses réunions. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين ألا تكتفي بالتشاور مع الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين، ومع المجموعات المعنية مثل مجموعة الحوكمة العالمية، وأن تجد السبل الكفيلة بإدراج مدخلاتها في نتائج أعمال مجموعة العشرين. |
De manière plus générale, des mesures ont été prises pour renforcer les relations avec les pays non membres et prendre en considération leurs points de vue. | UN | وبصورة عامة، بذلت جهود لتحسين العلاقات مع غير الأعضاء ولأخذ آرائها في الاعتبار. |
Selon un intervenant, ces séances permettaient au Conseil d'engager le dialogue avec les pays non membres, de débattre de ses futurs travaux et de rendre compte des travaux du mois précédent. | UN | وعلق أحد المتكلمين بأن هذه الجلسات تتيح فرصة للتحاور مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، ويمكن أن تكون استشرافية وكذلك أن يُبلغ فيها عما جرى في الشهر الماضي. |
L'Association poursuit le dialogue avec les pays non membres de la région afin de leur rappeler la valeur d'une interface régionale de la profession juridique afin de maintenir la primauté du droit et la défense des droits de l'homme. | UN | وتواصل الرابطة إقامة حوار مع البلدان غير الأعضاء في المنطقة، بهدف تذكيرها بقيمة التفاعل الإقليمي في مجال المهنة القانونية في دعم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان. |
À cet égard, la présidence mexicaine du G-20 ouvrira un vaste dialogue avec les pays non membres et la société civile dans son ensemble, pour renforcer la légitimité, l'efficacité et la transparence des décisions de ce groupe. | UN | وفي هذا السياق، فإن الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين ستفتح حوارا واسعا مع البلدان غير الأعضاء والمجتمع المدني ككل من أجل إضفاء مزيد من الشرعية والفعالية والشفافية على قرارات المجموعة. |
J'ai également le plaisir de souhaiter la bienvenue au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, M. Walter Schwimmer, et à la délégation du Sous-Comité de l'Assemblée parlementaire sur les relations avec les pays non membres. Leur présence témoigne de l'importance du point que nous examinons aujourd'hui. | UN | ومن دواعي سروري أيضا أن أرحّب بأمين عام مجلس أوروبا، السيد والتر شفيمر، ووفد اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات مع البلدان غير الأعضاء في الجمعية البرلمانية، الذين يشهد حضورهم بيننا اليوم على أهمية البند قيد النظر. |
- En poursuivant le dialogue avec les pays non membres du Conseil, les organisations régionales et la société civile, et en améliorant la participation des organisations non gouvernementales dans les travaux du Conseil. | UN | - بالسعي إلى الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، وتحسين مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس. |
- En recherchant le dialogue avec les pays non membres du Conseil, les organisations régionales et la société civile, et en améliorant l'implication des ONG dans les travaux du Conseil. | UN | - بالسعي إلى الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، وتحسين مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس. |
Je salue également son observation sur la nécessité d'entretenir des relations plus ouvertes et plus fructueuses avec les pays non membres du Conseil et autres, dont les pays fournisseurs de contingents et pays intéressés, notamment les pays voisins touchés par les régimes de sanctions. | UN | كما أرحب بكلماته عن قيام علاقة أكثر انفتاحا وإنتاجية مع البلدان غير الأعضاء في المجلس والبلدان الأخرى، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات والبلدان المعنية، وخصوصا البلدان المجاورة المتضررة من نظام الجزاءات. |
Surveiller de près le cadre juridique de l'extradition et de l'entraide judiciaire, en particulier le nombre et l'application des traités, afin de veiller à ce qu'il continue d'y avoir une base légale adéquate pour l'extradition et l'entraide judiciaire, et ce également avec les pays non membres du Commonwealth. | UN | :: الرصد الدقيق للإطار القانوني لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، لا سيما عدد المعاهدات ومدى تطبيقها، لضمان استمرار وجود أساس قانوني كاف لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وذلك أيضا مع البلدان غير الأعضاء في الكومنولث. |
Cela signifie que la coopération avec les pays non membres de l’UE ne devrait pas se faire au détriment de la solidarité et des règles communes de l’UE. Entamer les consultations dès les phases initiales permettrait de mieux gérer les perceptions erronées – souvent nourries par des reportages dans les médias bien avant la conclusion des accords – et renforcerait donc la convergence et l’unité entre les états membres de l’UE. | News-Commentary | وهذا يعني أن التعاون مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يجب ألا يكون على حساب التضامن والقواعد المشتركة داخل الاتحاد الأوروبي. والواقع أن التشاور في أي مرحلة مبكرة من شأنه أن يساعد في التعامل مع التصورات الخاطئة ـ والتي تتغذى في كثير من الأحيان على تقارير وس��ئل الإعلام قبل فترة طويلة من إتمام الصفقات ـ وبالتالي تعزز أواصر التقارب والوحدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Les pays qui adhèrent au Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) ont élaboré un projet de code de conduite relatif à la lutte contre la prolifération des missiles balistiques, qui sera ouvert à négociation avec les pays non membres au cours du premier semestre 2002, en vue de son adoption par le plus grand nombre de pays possible à l'occasion de la Conférence diplomatique qui devrait avoir lieu en juillet/août 2002. | UN | وفي مجال القذائف التسيارية، أعدت البلدان الأعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف مشروع مدونة للسلوك في مجال مكافحة انتشار القذائف التسيارية، وسوف يفتح أيضا باب التفاوض بشأنها مع الدول غير الأعضاء في النصف الأول من عام 2002، بغية اعتمادها من جانب أكبر عدد ممكن من البلدان، في مؤتمر دبلوماسي من المقرر بصفة مبدئية عقده في شهر تموز/يوليه أو آب/أغسطس من عام 2002. |
Il coopère aussi sur le plan international, avec les pays non membres de l'Union européenne et par l'intermédiaire d'Europol et d'Interpol en matière de prévention et de détection du terrorisme. | UN | وتتعاون البرتغال في نفس الوقت أيضاً على المستوى الدولي مع الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن طريق قناتي شرطة الاتحاد الأوروبي (الأوروبول) والشرطة الدولية (الإنتربول) في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب والكشف عنه. |
Parmi ces modalités, on peut envisager l'institutionnalisation de contacts de périodicité annuelle ou autre avec une instance universelle et des organes consultatifs aux fins du dialogue et de la coopération avec les pays non membres, la société civile et le secteur privé. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الوسائل إقامة علاقات مؤسسية مع منتدى عالمي وأجهزته الاستشارية للحوار والتعاون، حسب الاقتضاء، مرة في السنة (أو في مواعيد منتظمة أخرى)، مع الدول غير الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص . |
Le Conseil doit s'engager plus en avant dans un dialogue avec les pays non membres du Conseil et autres experts, tant pour acquérir un savoir-faire accru que pour répondre aux préoccupations des autres pays. | UN | فالمجلس ينبغي أن يشارك بصورة أكبر في الحوار مع غير الأعضاء ومع الخبراء الآخرين، سواء من أجل بناء خبرة أكبر أو للاستجابة لشواغل الآخرين. |
Le Conseil de sécurité gardera à l'étude les arrangements relatifs à la communication avec les pays non membres du Conseil. | UN | " وسيبقي مجلس اﻷمن ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس قيد الاستعراض. |