"avec les principes généraux" - Traduction Français en Arabe

    • مع المبادئ العامة
        
    La loi de citoyenneté et la loi linguistique, que la mission a examinées, sont elles aussi compatibles avec les principes généraux des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Un tel régime doit être compatible avec les systèmes législatifs nationaux et éviter d'entrer en conflit avec les principes généraux du droit sur lesquels il se fonde. UN ويجب أن يكون هذا النظام متسقا مع النظام القانوني المحلي ويتفادي التعارض مع المبادئ العامة للقانون الذي يستند اليه.
    D'autres délégations ont également mis en avant une incompatibilité avec les principes généraux du droit international et notamment les principes d'équité. UN ورأت عدة وفود أن هذا يتعارض أيضاً مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بالإنصاف.
    Selon elle, les dispositions de la Convention de 1952 étaient plus compatibles avec les principes généraux du droit maritime international et de conventions maritimes telles que la Convention sur la limitation de la responsabilité. UN وفي رأيه ان احكام اتفاقية عام ٢٥٩١ أكثر اتساقا مع المبادئ العامة للقانون البحري الدولي وللاتفاقيات البحرية مثل اتفاقية تحديد المسؤولية.
    Une telle convergence dans l'action et dans les convictions ne s'accorde pas avec l'idée que ces armes puissent être globalement reconnues comme compatibles avec les principes généraux d'humanité. UN وهذا النشاط والالتزام على الصعيد العالمي يتنافيان تماما مع القبول العالمي بفكرة توافق هذه اﻷسلحة مع المبادئ العامة لﻹنسانية.
    Toutefois, on pourrait bien se demander si d'autres solutions plus appropriées pourraient être trouvées, qui soient compatibles avec la demande formulée par l'Assemblée générale et, chose plus importante encore, avec les principes généraux d'emploi et de rémunération dans le système des Nations Unies. UN بيد أنه يمكن سؤاله عن مدى إمكانية إيجاد حلول أخرى أنسب تتسق مع قرار الجمعية العامة، واﻷهم من ذلك أن تتسق مع المبادئ العامة المتعلقة بالتوظيف واﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Diverses délégations ont aussi fait remarquer que l'exploitation, par un petit nombre d'États, de ressources provenant de zones relevant du patrimoine commun de l'humanité n'était pas compatible avec les principes généraux du droit international, dont le principe d'équité. UN ولاحظت عدة وفود أن استغلال قلة من الدول لموارد المناطق التي تشكل تراثا مشتركا للبشرية لا يتفق مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما فيها مبدأ الإنصاف.
    IV. Analyse juridique et liens avec les principes généraux de la Convention 17 - 45 7 UN رابعاًَ - التحليل القانوني والصلات القائمة مع المبادئ العامة للاتفاقية 17-45 8
    IV. Analyse juridique et liens avec les principes généraux de la Convention UN رابعاًَ- التحليل القانوني والصلات القائمة مع المبادئ العامة للاتفاقية
    64. Les droits et principes reconnus dans la Déclaration sont en relation avec les principes généraux qui soustendent l'approche fondée sur les droits de l'homme. UN 64- تتفاعل الحقوق والمبادئ المعترف بها في الإعلان مع المبادئ العامة للنهج المراعي لحقوق الإنسان.
    68. Les activités de développement ne doivent en aucun cas entrer en contradiction avec les principes généraux relatifs aux droits de l'homme des peuples autochtones. UN 68- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تتعارض أنشطة التنمية مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Réaffirmant que le Secrétaire général, en sa qualité de Chef de l'Administration, édicte et applique dans un règlement du personnel des dispositions compatibles avec les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat, UN وإذ تعيد التأكيد على أن يقوم الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، بتقديم وإنفاذ مواد في النظام الإداري للموظفين تكون متماشية مع المبادئ العامة لسياسات شؤون الموظفين بالنسبة لتعيين موظفين في الأمانة العامة وإدارتها،
    Dans le cas de l'auteur, la Cour suprême a procédé là aussi à un nouvel examen, approfondi, de la compatibilité du système de gestion des pêcheries islandaises avec les principes généraux de liberté de l'emploi et d'égalité des citoyens et a conclu à la compatibilité. UN وبالمثل، أجرت المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ فحصاً جديداً وشاملاً لمسألة توافق نظام إدارة مصائد الأسماك الآيسلندي مع المبادئ العامة الخاصة بحرية الشغل والمساواة بين المواطنين، وخلصت إلى أنها تتوافق.
    Réaffirmant que le Secrétaire général, en sa qualité de Chef de l'Administration, édicte et applique dans un règlement du personnel des dispositions compatibles avec les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat, UN وإذ تعيد التأكيد على أن يقوم الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، بتقديم وإنفاذ مواد في النظام الإداري للموظفين تكون متماشية مع المبادئ العامة لسياسات شؤون الموظفين بالنسبة لتعيين موظفين في الأمانة العامة وإدارتها،
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir entièrement la loi organique relative au handicap afin de la mettre en conformité avec les principes généraux et les dispositions spécifiques de la Convention, en particulier en ce qui concerne la nondiscrimination et la pleine application d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN 9- توصي اللجنة بإجراء تنقيح شامل لقانون الإعاقة الأساسي بغرض مواءمته مع المبادئ العامة للاتفاقية وأحكامها المحددة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألتي عدم التمييز ومواءمة أحكامه مواءمةً تامة مع نموذجٍ قائم على حقوق الإنسان.
    Cette attitude n'est pas conforme aux résolutions 817 (1993) et 845 (1993) du Conseil de sécurité et est incompatible avec les principes généraux du droit international consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وهذا السلوك لا يتفق مع قراري مجلس الأمن 817 (1993) و 845 (1993) ولا يتماشى مع المبادئ العامة للقانون الدولي التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    43. Les médiateurs sont habilités à saisir la Cour constitutionnelle pour lui demander d'examiner la constitutionnalité des dispositions normatives adoptées par le Parlement, le Président ou le Gouvernement, sur la base de leur conformité avec les principes généraux et les documents internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 43- ويحق لأمناء المظالم أن يوجهوا طلبات إلى المحكمة الدستورية للبت في دستورية القواعد المعيارية المعتمدة من جانب البرلمان أو الرئيس أو الحكومة، على أساس تواؤمها مع المبادئ العامة والوثائق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Comme l'ONU l'a constaté elle-même [rapport du Secrétaire général sur le point 115 de l'ordre du jour, " Situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie " (A/48/511)], la Constitution de l'Estonie, sa loi sur la citoyenneté et sa loi linguistique sont compatibles avec les principes généraux des instruments internationaux protégeant les droits de l'homme. UN ووفقا لما ورد في تقرير اﻷمين العام (A/48/511) بشأن البند ١١٥ من جدول اﻷعمال المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في استونيا ولاتفيا " يتوافق دستور استونيا وقانون استونيا للمواطنة وقانون استونيا للغة مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Par contre, si le Conseil d'Etat décide le refus de la dispense du second vote, - notamment pour attirer l'attention sur des incompatibilités du texte voté avec les principes généraux du droit, l'ordre constitutionnel ou les normes de droit international, la Chambre est obligée de procéder au second vote constitutionnel en respectant un intervalle d'au moins trois mois après le premier vote sur l'ensemble de la loi. UN وفي المقابل، إذا قرر مجلس الدولة رفض الإعفاء من التصويت الثاني، وذلك على وجه الخصوص لاسترعاء الانتباه إلى تعارض النص الذي خضع للتصويت مع المبادئ العامة للقانون أو النظام الدستوري أو معايير القانون الدولي، يتعيّن على مجلس النواب أن يجري التصويت الدستوري الثاني في غضون مهلة زمنية لا تقل عن ثلاثة أشهر بعد التصويت الأول على القانون في مجمله.
    95. La Cour fait tout d'abord observer que la résolution 1244 (1999) doit être lue conjointement avec les principes généraux énoncés dans ses annexes 1 et 2, puisque, dans le corps de la résolution, le Conseil de sécurité a < < 1. [d]écid[é] que la solution politique de la crise au Kosovo reposera[it] sur les principes généraux énoncés à l'annexe 1 et des principes et conditions plus détaillés figurant à l'annexe 2 > > . UN 95 - وتلاحظ المحكمة بادئ ذي بدء، أن القرار 1244 (1999) يجب أن يُقرأ باقتران مع المبادئ العامة المنصوص عليها في مرفقيه 1 و 2، لأن القرار نفسه يذكر أن مجلس الأمن: " 1 - [قرر] أن يقوم الحل السياسي لأزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق 1 وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ` و ' العناصر الأخرى اللازمة` بالمرفق 2 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus