"avec les procureurs" - Traduction Français en Arabe

    • مع المدعين العامين
        
    • مع هيئة الادعاء
        
    • مع مدعين عامين
        
    On note des améliorations dans le suivi des affaires et la coordination avec les procureurs. UN وتلاحَظ تحسينات على صعيدي متابعة الحالات حتى الانتهاء منها والتنسيق مع المدعين العامين.
    :: Relations avec les procureurs et les avocats UN :: العلاقات مع المدعين العامين والمحامين
    Les fonctionnaires du Ministère ont récemment lancé dans la capitale une série de réunions avec les procureurs et les juges de tous les départements, afin de résoudre ces problèmes. UN وبدأ موظفو الوزارة مؤخرا عقد اجتماعات في العاصمة مع المدعين العامين والقضاة في جميع المقاطعات، لمحاولة لحل تلك المشاكل.
    Il existait également au sein de la Police civile nationale des équipes qui intervenaient conjointement avec les procureurs dans le cadre des enquêtes. UN وهناك أيضاً أفرقة داخل جهاز الشرطة المدنية الوطنية تتعاون مع المدعين العامين في هذه التحقيقات.
    Paragraphe 12: Enquêter sur tous les cas non élucidés de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes à motivation ethnique commis avant et après 1999; traduire en justice les auteurs de ces actes; indemniser les victimes; instaurer des programmes efficaces de protection des témoins; coopérer pleinement avec les procureurs du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (art. 2.3, 6 et 7). UN الفقرة 12: التحقيق في القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم العرقية المرتكبة قبل عام 1999 وبعده؛ ومقاضاة الجناة؛ ومنح الضحايا تعويضات؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 2 (3) و6 و7).
    :: 60 réunions avec les procureurs militaires sur les cas graves de violations des droits de l'homme UN :: عقد 60 اجتماعاً مع مدعين عامين عسكريين بشأن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    Les prisons sont inspectées par les services compétents de contrôle et d'inspection du Ministère de la justice, qui travaillent souvent en coordination avec les procureurs, et tout soupçon d'utilisation excessive de la force ou de mauvais traitements donne lieu à une enquête. UN وتقوم إدارتان مختصتان بالمتابعة والتفتيش تابعتان لوزارة العدل بتفتيش السجون، بتنسيق مع المدعين العامين في أغلب الأحيان، ويُحقّق في أي اشتباه يتعلق باستخدام القوة استخداماً مفرطاً أو بإساءة المعاملة.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Bureau du Procureur du Mécanisme continue de coopérer étroitement avec les procureurs de liaison de Serbie, de Croatie et de BosnieHerzégovine, qui sont intégrés au Bureau du Procureur du TPIY. UN ويواصل مكتب المدعي العام للآلية التعاون على نحو وثيق مع المدعين العامين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يعملون كنقاط اتصال لدى مكتب المدعي العام للمحكمة.
    Il a également signé des mémorandums d'accord avec les procureurs de ces trois États concernant le maintien de l'aide que leur apporte la Division de La Haye du Bureau du Procureur pour leur faciliter l'accès aux éléments de preuve disponibles à La Haye. UN ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي.
    Il continuera d'avoir des contacts fréquents avec les procureurs et les juges et de participer à des conférences, séminaires de formation et colloques. UN وسيواصل المكتب، من خلال اتصالات متكررة مع المدعين العامين والمحاكم، المشاركة في المؤتمرات والحلقات التدريبية والمنتديات الأخرى.
    Des listes de priorité pour les enquêtes sont en train d'être établies en étroite coopération avec les procureurs d'EULEX. UN ويجري إعداد قوائم بالقضايا التي تستدعي إجراء التحقيقات على سبيل الأولوية، وذلك في تعاون وثيق مع المدعين العامين التابعين لبعثة الأمم المتحدة.
    Le projet de rapport a été examiné avec les procureurs de l'un et l'autre tribunal dont les observations ont été dûment incluses dans le présent rapport où elles apparaissent en italique. UN وقد نوقشت مسودة لهذا التقرير مع المدعين العامين لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وقد أُوردت تعليقاتهما على النحو المناسب في التقرير ويمكن التعرف عليها بالأحرف المائلة التي هي مطبوعة بها.
    Elle devrait assurer des programmes efficaces de protection des témoins, notamment par un changement de leur lieu de résidence, et coopérer pleinement avec les procureurs du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie. UN وينبغي أن توفر برامج فعالة لحماية الشهود، بما في ذلك عن طريق إعادة توطينهم، والتعاون التام مع المدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Grâce à des contacts quasi quotidiens avec les procureurs et les juges, il continuera de participer à des conférences, séminaires de formation et autres colloques. UN وسوف يواصل المكتب، من خلال اتصالات يوميـة تقريبا مع المدعين العامين والمحاكم، المشاركة في المؤتمرات والحلقات التدريبية والمنتديات الأخرى.
    Par ailleurs, le Procureur a renforcé ses liens de coopération avec les procureurs de la région en organisant des sessions de formation, des conférences et des séminaires pour favoriser le renforcement de l'état de droit. UN وإضافة إلى ذلك، طور المدعي العام علاقات تعاونية متوازية مع المدعين العامين للمحاكم في المنطقة من خلال الدورات التدريبية والمؤتمرات والحلقات الدراسية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Dans d'autres pays encore, comme le Canada et le Brésil, les autorités de la concurrence travaillent en étroite coopération avec les procureurs publics, mais dans certains pays cette formule soulève d'importants problèmes de coordination. UN وتعمل نظم أخرى معنية بالمنافسة، بما في ذلك في كندا والبرازيل، بشكل وثيق مع المدعين العامين بينما تواجه هذه العلاقة في عدة بلدان أخرى صعوبات كبيرة على مستوى التنسيق.
    Il poursuivra ses contacts, fréquents, avec les procureurs et les juges, et continuera d'organiser des conférences, stages de formation, séminaires et colloques auxquels il sera représenté. UN وفي هذا السياق، سيواصل المكتب، من خلال اتصالاته المتكررة مع المدعين العامين والمحاكم، المشاركة في المؤتمرات وتنظيم الدورات التدريبية وحضور الحلقات الدراسية والمنتديات الأخرى.
    Paragraphe 12: Enquêter sur tous les cas non élucidés de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes à motivation ethnique commis avant et après 1999; traduire en justice les auteurs de ces actes; indemniser les victimes; instaurer des programmes efficaces de protection des témoins; coopérer pleinement avec les procureurs du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (art. 2.3, 6 et 7). UN الفقرة 12: التحقيق في القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم العرقية المرتكبة قبل عام 1999 وبعده؛ ومقاضاة الجناة؛ ومنح الضحايا تعويضات؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 2(3) و6 و7).
    Le Bureau du Procureur du Mécanisme travaille aussi avec les procureurs de liaison de Serbie, de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, qui sont intégrés au Bureau du Procureur du Tribunal pénal international de l'ex-Yougoslavie. UN ويعمل المكتب أيضا مع مدعين عامين معنيين بالاتصال من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك يعملون مع مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus