"avec les programmes nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع البرامج الوطنية
        
    • مع الإدارة الوطنية
        
    • مع السياسات الوطنية
        
    Ces trois organismes ont apporté une contribution fructueuse à l'élaboration du nouveau document de programme de l'Ukraine. En effet, celui-ci est désormais parfaitement harmonisé avec les programmes nationaux. UN وأضاف أن الوكالات الثلاث أسهمت في نجاح الوثائق البرنامجية القطرية الجديدة لأوكرانيا التي جاءت متسقة مع البرامج الوطنية.
    Les partenaires du développement doivent s'assurer que leurs programmes d'aide sont compatibles avec les programmes nationaux ainsi qu'avec les objectifs du développement international. UN ويحتاج الشركاء الإنمائيون إلى أن يضمنوا اتساق برامجهم للمساعدة مع البرامج الوطنية ومع الأهداف الإنمائية الدولية.
    Dans certains pays, on a constaté une faible harmonisation avec les programmes nationaux existants de mise à niveau. UN وقد تبيَّن في بعض البلدان ضعف الاتِّساق مع البرامج الوطنية القائمة بالفعل المعنية بالنهوض بالصناعة.
    ii) Promouvoir les capacités d'innovation locales aux fins d'un développement économique durable et partagé en rassemblant les connaissances scientifiques, professionnelles et techniques, notamment grâce à la collaboration avec les programmes nationaux et entre ces programmes; UN ' 2` تعزيز قدرات الابتكار المحلية لأغراض التنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة من خلال حشد المعارف العلمية والمهنية والهندسية على الصعيد المحلي، بما في ذلك عبر التعاون مع البرامج الوطنية وفيما بينها؛
    Favorisent un développement socio-économique national durable, l'atténuation de la pauvreté et des activités compatibles avec les programmes nationaux de gestion rationnelle de l'environnement existants ayant pour objet de protéger la santé humaine et l'environnement. UN (و) النهوض بالتنمية الوطنية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة وتعمل على الحد من الفقر وتقوم بالأنشطة التي تتمشى مع الإدارة الوطنية السليمة بيئياً والموجهة نحو حماية الصحة البشرية والبيئية.
    Pour ce faire, les stratégies de développement des établissements humains seront appliquées en symbiose avec les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois et d'assistance aux groupes les plus défavorisés. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تنسق استراتيجيات المستوطنات البشرية مع السياسات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر وتوليد فرص للعمالة والعناية بالفئات المستضعفة.
    F. Coopération avec les programmes nationaux 16 - 31 7 UN واو - التعاون مع البرامج الوطنية زاي -
    k) Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter; UN )ك( ينبغي أن تنفذ ترتيبات إقليمية بالتنسيق الوثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها؛
    11. Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter. UN ١١ - ينبغي أن تنفذ الترتيبات الاقليمية بتنسيق وثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها.
    11. Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter. UN ١١ - ينبغي أن تنفذ الترتيبات الاقليمية بتنسيق وثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها.
    k) Les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter; UN )ك( ينبغي أن تنفذ ترتيبات إقليمية بالتنسيق الوثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها؛
    Les stratégies d'exécution intégraient les enseignements qui avaient été tirés en ce qui concernait la maîtrise régionale, la démonstration de méthodes d'apprentissage, les liens avec les programmes nationaux et mondiaux, l'impact des programmes et le renforcement des capacités. UN وقد شملت استراتيجيات التنفيذ بشكل محدد دروسا بشأن الملكية، وبيان نُهُج التعلُم، والصلات مع البرامج الوطنية والعالمية، والتأثير، وبناء القدرات.
    • Promouvoir et appuyer la participation de l’Italie aux programmes de l’Agence spatiale européenne (ESA) dans les domaines scientifique et industriel, et en assurer la coordination avec les programmes nationaux. UN • تشجيع ودعم مشاركة ايطاليا علميا وصناعيا في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية ، بالتنسيق مع البرامج الوطنية .
    Le Comité consultatif pour les politiques relatives au paludisme et un comité d'orientation spécifique guident ces travaux, en consultation avec les programmes nationaux de lutte contre le paludisme. UN ويجري وضع الاستراتيجية بتوجيه من اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسات المتعلقة بالملاريا ولجنة توجيهية مخصصة، وبالتشاور مع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Comme cette coopération décentralisée est un moyen de plus en plus pertinent de favoriser le développement et d'assurer les synergies avec les programmes nationaux d'aide à la décentralisation, sa quantification fait l'objet d'un intérêt croissant. UN ويتعاظم الاهتمام بالتحديد الكمي لهذا التعاون الإنمائي اللامركزي باعتباره قناة ذات أهمية متزايدة، وبضمان وجود أوجه للتآزر مع البرامج الوطنية لتقديم الدعم من أجل تحقيق اللامركزية.
    ii) Promouvoir les capacités d'innovation locales aux fins d'un développement économique durable et partagé en rassemblant les connaissances scientifiques, professionnelles et techniques locales, notamment grâce à la collaboration avec les programmes nationaux et entre ces programmes ; UN ' 2` تعزيز قدرات الابتكار المحلية لأغراض التنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة من خلال حشد المعارف العلمية والمهنية والهندسية على الصعيد المحلي، بما في ذلك عبر التعاون مع البرامج الوطنية وفيما بينها؛
    Dans toutes les régions, la contribution aux résultats a été affectée par la fragmentation des programmes régionaux, l'insuffisance des liens avec les programmes nationaux et des délais qui n'ont pas pris en compte la nécessité de renforcer les capacités à long terme UN الاستنتاج 2: لقد تأثر الإسهام في تحقيق النتائج، في جميع المناطق، بتجزؤ البرامج الإقليمية، وعدم كفاية الروابط مع البرامج الوطنية وعدم مراعاة الأطر الزمنية للحاجة إلى تنمية القدرات في الأجل الطويل.
    Le Comité est d'avis que coordonner ces activités d'assistance avec les programmes nationaux de renforcement des capacités et de développement en tant que de besoin permettrait d'utiliser plus rationnellement les ressources limitées affectées à la mise en œuvre de la résolution. UN واللجنة تؤمن بأن تنسيق جهود المساعدة هذه، عند الاقتضاء، مع البرامج الوطنية ذات الصلة لبناء القدرات والتنمية، قد يجعل استخدام الموارد المحدودة المتاحة حاليا لتنفيذ هذا القرار أكثر كفاءة وفعالية.
    F. Coopération avec les programmes nationaux UN واو - التعاون مع البرامج الوطنية
    b) Veiller à faciliter la participation dans le choix des orientations, avec l’intervention de toutes les parties prenantes, et à ce que les donateurs coordonnent leur apport avec les programmes nationaux qui découlent de ce processus; UN ب - تسهيل عمليات وضع السياسات على أساس المشاركة بحيث تضم ممثلين عن جميع أصحاب المصلحة، ويتعيﱠن على المانحين تنسيق ما يقدمونه من دعم مع البرامج الوطنية الناجمة.
    Favorisent un développement socio-économique national durable, l'atténuation de la pauvreté et des activités compatibles avec les programmes nationaux de gestion rationnelle de l'environnement existants ayant pour objet de protéger la santé des personnes et l'environnement. UN (ﻫ) النهوض بالتنمية الوطنية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة وتعمل على الحد من الفقر وتقوم بالأنشطة التي تتمشى مع الإدارة الوطنية السليمة بيئياً والموجهة نحو حماية الصحة البشرية والبيئية.
    Pour ce faire, les stratégies de développement des établissements humains seront appliquées en symbiose avec les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois et d'assistance aux groupes les plus défavorisés. UN وتحقيقاً لهذا الهدف تنسق إستراتيجيات المستوطنات البشرية مع السياسات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر وتوليد فرص العمل والعناية بالمجموعات المعرضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus