"avec les représentants des groupes" - Traduction Français en Arabe

    • مع ممثلي المجموعات
        
    • مع ممثلي الجماعات
        
    Des échanges informels ont eu lieu avec les représentants des groupes régionaux à la Cinquième Commission. UN وأجريت عمليات تبادل غير رسمية للآراء مع ممثلي المجموعات الإقليمية في اللجنة الخامسة.
    Notre délégation a mené des consultations intensives avec les représentants des groupes régionaux, principalement avec le Président du Mouvement des pays non alignés. UN وأجرى وفدنا مشاورات مكثفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية، وبالأخص مع رئيس حركة عدم الانحياز.
    Compte tenu du débat qui venait d’avoir lieu, le Président du Comité a décidé de poursuivre les consultations bilatérales avec les représentants des groupes régionaux et avec le Bureau. UN ٥٦ - وفي ضوء المناقشة التي جرت، قرر رئيس اللجنة مواصلة المشاورات الثنائية مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومع المكتب.
    :: Tenue d'au moins 12 réunions avec les représentants des groupes locaux pour assurer la sécurité lors des visites de sites UN :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي الجماعات المحلية لضمان سلامة الزيارات الميدانية
    7. Le personnel de l'élément politique de la Mission a eu des contacts réguliers et fréquents avec les représentants des groupes indépendantistes et autonomistes et avec les autorités indonésiennes. UN ٧ - وحافظ موظفو العنصر السياسي للبعثة على اتصالات منتظمة متواترة مع ممثلي الجماعات التي تؤيد الاستقلال والجماعات التي تؤيد الحكم الذاتي، ومع السلطات اﻹندونيسية.
    56. Compte tenu du débat qui venait d’avoir lieu, le Président du Comité a décidé de poursuivre les consultations bilatérales avec les représentants des groupes régionaux et avec le Bureau. UN ٥٦ - وفي ضوء المناقشة التي جرت، قرر رئيس اللجنة مواصلة المشاورات الثنائية مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومع المكتب.
    La Présidente a informé les délégués qu'à la suite des consultations menées avec les représentants des groupes de négociation, il avait été décidé de repousser l'examen de ce point à la trente-deuxième session. UN وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الثانية والثلاثين.
    À cet égard, je tiens à remercier mon prédécesseur, l'Ambassadeur Piet de Klerk, qui, avec l'aide du Bureau, avait procédé à une série de consultations préliminaires avec les représentants des groupes régionaux. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر سلفي، السفير بيتر دي كليرك، الذي أدار، بمساعدة المكتب، مشاورات غير رسمية أولية مع ممثلي المجموعات الإقليمية.
    11. A la 4ème séance, le 25 février, le Président a annoncé que les consultations informelles tenues avec les représentants des groupes régionaux progressaient de façon satisfaisante, mais qu'il ne serait pas possible d'élire à la session en cours un vice—président et un rapporteur. UN ١١- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥٢ شباط/فبراير، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن المشاورات غير الرسمية الجارية مع ممثلي المجموعات الاقليمية تُحرز تقدماً كبيراً، وبأنه لن يتسنى مع ذلك انتخاب نائب للرئيس ومقرر في هذه الدورة.
    69. La Présidente a informé les délégués qu'à la suite des consultations tenues avec les représentants des groupes de négociation, il avait été décidé de repousser l'examen de ce point à la trente-deuxième session. UN 69- وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثانية والثلاثين.
    73. La Présidente a informé les délégués qu'à la suite des consultations menées avec les représentants des groupes de négociation, il avait été décidé de repousser l'examen de cette question à la trente-deuxième session. UN 73- وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثانية والثلاثين.
    Dans ces circonstances, chers collègues, comment devons-nous procéder? Tiendrons-nous une séance officieuse ou officielle demain, ou le Bureau consentira-t-il à se réunir pour débattre de la situation? Ou peut-être devrions-nous nous réunir avec les représentants des groupes pour trouver une solution qui soit acceptable par tous? Je sollicite l'avis des membres. UN وفي ظل تلك الظروف، زملائي، كيف ينبغي أن نمضي قدما؟ هل نعقد جلسة غير رسمية أو جلسة رسمية غدا، أم هل سيكون المكتب مستعدا لعقد جلسة لمناقشة الحالة؟ أو لعله ينبغي أن نجتمع مع ممثلي المجموعات لإيجاد حل مقبول للجميع؟ إنني ألتمس آراء الأعضاء.
    5. A la cinquième session du SBSTA, le Président a fait savoir que les consultations informelles tenues avec les représentants des groupes régionaux progressaient de façon satisfaisante mais qu'il ne serait pas encore possible d'élire un vice—président et un rapporteur à cette session. UN ٥- أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة، بأن المشاورات غير الرسمية مع ممثلي المجموعات الاقليمية تُحرز تقدماً جيداً، وبأنه لن يتسنى، مع ذلك، انتخاب نائب رئيس ومقرر في تلك الدورة.
    En outre, le secrétariat a engagé des consultations informelles avec les représentants des groupes régionaux en marge de la sixième réunion du Comité permanent du financement, tenue les 4 et 5 mars 2014, et durant la quatrième partie de la deuxième session du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée (ADP), tenue du 10 au 14 mars 2014. UN بالإضافة إلى ذلك، نظّمت الأمانة مناقشات غير رسمية مع ممثلي المجموعات الإقليمية على هامش الاجتماع السادس للجنة الدائمة المعنية بالتمويل الذي عُقد في 4 و5 آذار/مارس 2014، وخلال الجزء الرابع من الدورة الثانية للفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزّز الذي عُقد من 10 إلى 14 آذار/مارس 2014.
    9. A la même séance, le Président a rendu compte au SBSTA des consultations informelles qui avaient eu lieu avec les représentants des groupes régionaux pendant la sixième session du Groupe spécial du mandat de Berlin (AGBM) et l'a informé de l'accord qui était intervenu au sujet de l'élection des membres du Bureau autres que le Président (voir FCCC/SBSTA/1997/4, par. 11). UN ٩- وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالمشاورات غير الرسمية التي أُجريت مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية أثناء الدورة السادسة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن انتخاب أعضاء المكتب بخلاف الرئيس )انظر الوثيقة FCCC/SBSTA/1997/4، الفقرة ١١(.
    Réunions avec les représentants des groupes armés, de la société civile, des autorités locales et des communautés ethniques, du corps diplomatique ainsi que les représentants de la communauté internationale et des États Membres UN جتماعا مع ممثلي الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية والجماعات العرقية والسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء
    Le Secrétaire général espérait que les pourparlers de paix avec les représentants des groupes armés dans l'est de l'Ukraine contribueraient à faire baisser les tensions, toutes les parties devant respecter le cessez-le-feu et permettre la tenue de négociations et d'une médiation véritables en vue d'un règlement pacifique du conflit. UN ونقل الأمين العام المساعد أن الأمين العام يتطلع إلى أن تساعد محادثات السلام مع ممثلي الجماعات المسلحة في شرقي أوكرانيا على نزع فتيل التوترات، وأشار في الوقت نفسه إلى أن على جميع الأطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار وأن تترك الباب مفتوحا أمام عمليات فعالة للتفاوض والوساطة من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Le 8 octobre 2005, le Premier Ministre Seniora a conduit des pourparlers historiques, les premiers du genre, avec les représentants des groupes palestiniens au Liban sur la question des armes en leur possession. UN 44 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أجرى رئيس الوزراء السنيورة محادثات تاريخية، كانت الأولى من نوعها، مع ممثلي الجماعات الفلسطينية في لبنان بشأن مسألة أسلحة تلك الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus