Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتجرى الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم. |
Ce n'est qu'après un examen soigneux des preuves matérielles et un entretien détaillé avec les requérants, avec l'aide des chioukhs, qu'il est possible d'établir l'identité de chaque personne de manière convaincante et de déterminer la mesure dans laquelle elle répond aux critères établis. | UN | إذ أنه لا يمكن إثبات هوية كل ناخب أو ناخبة بصورة مقنعة وتحديد مدى أهليته أو أهليتها وفقا ﻷي من المعايير إلا عن طريق فحص دقيق لﻷدلة المادية وإجراء مقابلات تفصيلية مع مقدمي الطلبات. |
Le traitement des requêtes en radiation a aussi nécessité des échanges avec les requérants. | UN | وتشمل العملية حواراً مع مقدمي الطلبات. |
2.14 Le 14 septembre 2007, le Conseil des migrations a organisé de courts entretiens avec les requérants. | UN | 2-14 وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، أجرى مجلس الهجرة مقابلات قصيرة مع أصحاب الشكوى بشأن الطلبات. |
Dans certains cas, des échanges utiles avec les requérants nécessiteront la traduction des communications qui leur seront adressées ou en seront reçues et peut-être même, parfois, le recours à un interprète. | UN | وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الطلب في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الاستعانة بمترجم شفوي. |
6.13 Le Conseil des migrations a tenu de nouveaux entretiens avec les requérants le 3 septembre 2008. | UN | 6-13 وأجرى مجلس الهجرة مقابلة إضافية مع صاحبي الشكوى في 3 أيلول/ سبتمبر 2008. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم. |
Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم. |
Si cette décision n'affecte pas l'assistant administratif, le juriste a parfois accompagné la Médiatrice lors de voyages qu'elle a effectués, en particulier pour l'aider à réaliser les entretiens avec les requérants. | UN | وفي حين أن هذا لا يؤثر على المساعد الإداري، فإن الموظف القانوني قد رافق أمينة المظالم في أسفارها في بعض الأحيان، وخاصة للمساعدة في إجراء المقابلات مع مقدمي الطلبات. |
Dialogue avec les requérants | UN | التحاور مع مقدمي الطلبات |
De plus, dans la mesure où le processus de sanction est censé induire un changement de comportement, la description des faits ayant conduit à une radiation pourrait orienter le Médiateur dans son dialogue avec les requérants et constituer autant d'exemples pour les personnes et les entités inscrites, d'une manière générale. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن الغرض من عملية فرض الجزاءات هو التشجيع على إحداث تغيير في السلوك، يمكن لوصف الوقائع التي أدت إلى الشطب من القائمة أن يرشد أمين المظالم في سياق الحوار الذي يجريه مع مقدمي الطلبات وأن يقدم أمثلة للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة عموما. |
Dialogue avec les requérants | UN | التحاور مع مقدمي الطلبات |
En l'occurrence, le Conseil des migrations a organisé plusieurs entretiens avec les requérants, qui ont aussi été entendus par le Tribunal des migrations. | UN | وقد أجرى مجلس الهجرة، في هذه القضية، عدداً من المقابلات مع أصحاب الشكوى وعُقدت أيضاً جلسة استماع شفوية في محكمة شؤون الهجرة. |
En mai 2010, le Comité central chargé de la détermination du statut de réfugié a mené des entretiens avec les requérants sans que ceux-ci soient assistés d'un avocat ou d'un traducteur. | UN | وفي أيار/مايو 2010، أجرت اللجنة المركزية لتحديد مركز اللاجئ مقابلات مع أصحاب الشكوى دون الاستعانة بخدمات محام أو مترجم. |
2.14 Le 14 septembre 2007, le Conseil des migrations a organisé de courts entretiens avec les requérants. | UN | 2-14 وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، أجرى مجلس الهجرة مقابلات قصيرة مع أصحاب الشكوى بشأن الطلبات. |
La Section obtient les visas nécessaires, donne des conseils pendant les négociations avec les requérants ou leur conseil et collabore avec le Bureau de l'Ombudsman dans certains cas pour arrêter l'accord de règlement et en suivre l'exécution. | UN | ويقوم القسم بالحصول على الموافقات اللازمة، وتقديم المشورة في سياق المفاوضات مع مقدم الطلب و/أو محاميه، والعمل مع مكتب أمين المظالم في بعض القضايا لوضع اتفاق التسوية في صيغته النهائية، وتنفيذه. |
6.13 Le Conseil des migrations a tenu de nouveaux entretiens avec les requérants le 3 septembre 2008. | UN | 6-13 وأجرى مجلس الهجرة مقابلة إضافية مع صاحبي الشكوى في 3 أيلول/ سبتمبر 2008. |