"avec les responsables de" - Traduction Français en Arabe

    • مع مسؤولي
        
    • مع المسؤولين
        
    • مع قيادة
        
    • مع قيادات
        
    • مع مديري
        
    • مع رؤساء الإدارات
        
    • مع سلطات
        
    • مع زعماء
        
    • مع قادة
        
    • مع القائمين
        
    • مع كبار موظفي
        
    • مع مسؤولين
        
    • تعقد مع اختصاصيي
        
    • بالمسؤولين عن
        
    • مع صانعي القرارات
        
    Le FNUAP a collaboré avec les responsables de la santé à Hargeisa concernant des stratégies de prévention. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع مسؤولي الصحة في هرجيسه في مجال استراتيجيات الوقاية.
    Suivi de 6 affaires individuelles en suspens concernant les droits de l'homme, en collaboration avec les responsables de l'application des lois UN متابعة ست قضايا فردية معلقة تتعلق بحقوق الإنسان مع مسؤولي إنفاذ القانون
    Ma délégation est prête à s'entretenir avec les responsables de ces services administratifs à propos des moyens qui peuvent permettre une réduction des coûts engendrés par la documentation. UN ووفد بلدي على استعداد لعقد محادثات مع المسؤولين عن الخدمات اﻹدارية فيما يتعلق بطرق تخفيض نفقات الوثائق.
    Parallèlement, l'UNRWA entreprit des consultations avec les responsables de l'OLP à Tunis, ainsi qu'avec les principaux pays donateurs, pour définir d'un commun accord son rôle durant la difficile période initiale de transition. UN وفي الوقت نفسه، أجرت اﻷونروا مشاورات مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية في تونس ومع كبار المتبرعين للوكالة، بغية الوصول الى تفاهم مشترك حول دور اﻷونروا خلال المرحلة الحاسمة اﻷولى من الفترة الانتقالية.
    :: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination UN :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    À discuter avec les responsables de la formation des Nations Unies UN سيناقش ذلك مع مديري التعلم بالأمم المتحدة
    Le Comité recommande à l'Administration d'élaborer et de partager avec les responsables de département un tableau de bord complet de l'utilisation de l'espace. UN يوصي المجلس بأن تعد الإدارة لوحة تقييم شاملة عن استخدام الحيز المتوفر وتقاسمه مع رؤساء الإدارات.
    La MICIVIH a abordé la question avec les responsables de la police. UN وقد طرقت البعثة المدنية الدولية في هايتي هذا الموضوع مع سلطات الشرطة.
    Pour le moins, des réunions périodiques ont lieu avec les responsables de ces organisations pour aborder la question des programmes de travail et échanger des informations, réunions qui aboutissent souvent à la conclusion d’accords de coopération. UN وتعقد، كحد أدنى، اجتماعات دورية مع مسؤولي تلك المنظمات للمقارنة بين برامج العمل وتبادل المعلومات والتوصل، في معظم اﻷحيان، إلى اتفاقات للتعاون.
    Les relations de travail fructueuses avec les responsables de l'OTAN au SHAPE (grand quartier général des forces alliées en Europe) se sont poursuivies et le Procureur a vigoureusement plaidé en faveur de l'arrestation des accusés de haut niveau. UN وواصلت المدعية العامة علاقات العمل الوطيدة مع مسؤولي منظمة حلف شمال الأطلسي في مقر القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا، وألحت بشدة على إلقاء القبض على المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة.
    Le Département des affaires politiques va également affecter deux administrateurs au Botswana, où ils soutiendront les initiatives de paix menées en Afrique australe et assureront la liaison avec les responsables de la SADC. UN كما توفد إدارة الشؤون السياسية موظفين إلى بوتسوانا لدعم مبادرات السلام في منطقة الجنوب الأفريقي والعمل بصفتهما منسقين مع مسؤولي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    L'Iraq continue de suivre la question par le biais des délégations qu'il envoie dans les pays concernés et de la correspondance qu'il échange avec les responsables de ces États. UN ويتابع العراق مع المسؤولين في تلك البلدان عن طريق الوفود أو المراسلات. الدائنون التجاريون
    La démarche consiste notamment à mettre en place un cours de formation pilote en coopération avec les responsables de l'École nationale de police. UN ويتضمن هذا النهج تنظيم دورة تدريبية رائدة بالتعاون مع المسؤولين في أكاديمية الشرطة الوطنية.
    Au contraire, les responsables du Ministère géorgien de la défense ont reçu du chef de l'État géorgien, M. Edouard Chevardnadze, l'ordre de coordonner les mouvements et les activités des forces armées en concertation avec les responsables de la République autonome. UN وعلى العكس من ذلك، فقد صدرت اﻷوامر إلى قيادة وزارة دفاع جورجيا بتنسيق الخطط مع قيادة الجمهورية المستقلة ذاتيا فيما يتعلق بحركة وأنشطة القوات المسلحة.
    :: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination UN :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    Le Groupe du contrôle du matériel et des stocks, en collaboration avec les responsables de la gestion des avoirs et le Groupe de la réception et de l'inspection ont depuis déployé des efforts intensifs pour améliorer la nouvelle base de données sur les avoirs, comme suit : UN ومنذ ذلك الوقت قامت وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، بالتعاون مع مديري الأصول ووحدة الاستلام والتفتيش بجهود مكثفة لتحسين قاعدة البيانات الجديدة كما يلي:
    Au paragraphe 209, le Comité a recommandé à l'Administration d'élaborer et de partager avec les responsables de département un tableau de bord complet de l'utilisation de l'espace. UN 179- في الفقرة 209، أوصى المجلس بأن تضع الإدارة سجلا شاملا لاستخدام الحيز المكتبي وتقاسمه مع رؤساء الإدارات.
    Le titulaire du poste participe également au nom du Tribunal international aux négociations engagées avec les hauts fonctionnaires d’un certain nombre de pays concernant la réinstallation des témoins, et reste en liaison avec les responsables de la police néerlandaise pour tout ce qui a trait à la sécurité des témoins pendant leur séjour aux Pays-Bas. UN ويشارك شاغل الوظيفة أيضا في التفاوض باسم المحكمة الدولية مع كبار الموظفين في عدد من البلدان بشأن اتفاقات تغيير محل اﻹقامة، ويقيم اتصالات مع سلطات الشرطة الهولندية بشأن المسائل المتصلة بسلامة الشهود أثناء وجودهم في هولندا.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait sans tarder engager un dialogue authentique et concret avec les responsables de la Ligue nationale pour la démocratie et avec d’autres dirigeants politiques qui ont été dûment élus lors des élections démocratiques de 1990, y compris les représentants des groupes ethniques. UN وينبغي أن يشرع النظام العسكري الحالي دون إبطاء في إجراء مناقشات حقيقية وجوهرية مع زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من الزعماء السياسيين المنتخبين حسب اﻷصول في انتخابات عام ١٩٩٠ الديمقراطية، بمن فيهم ممثلو اﻷقليات العرقية.
    La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme, par exemple, a expliqué qu'en Nouvelle-Zélande, les questions ayant trait à la criminalité, aux familles vulnérables et aux victimes d'infractions, du fait de leur caractère interdépendant, étaient traitées en partenariat avec les responsables de la communauté autochtone. UN فقد أوضحت على سبيل المثال لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان كيف يجري في نيوزيلندا تناول القضايا المترابطة المتعلقة بالجريمة والأسر الضعيفة وضحايا الجرائم، بالاشتراك مع قادة المجتمعات المحلية الأصلية.
    :: Plan d'action mis en place en vue de communiquer avec les responsables de la gestion des actifs au quotidien UN :: وضعت خطة عمل من أجل التعامل مع القائمين بإدارة الأصول بصفة يومية
    J'ai demandé aux divers départements directement concernés de coopérer avec les responsables de la MONUAS afin de tirer des enseignements de cette expérience. UN وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة.
    Elle s'est rendue à Washington, D.C. du 27 au 29 novembre 2000 afin d'examiner les questions les plus importantes avec les responsables de la Banque. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارة مدينة واشنطن العاصمة في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لمناقشة المسائل الأساسية مع مسؤولين في البنك.
    i) Participation aux réunions, et organisation de réunions, avec les responsables de la gestion des ressources humaines du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun; UN ' 1` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع اختصاصيي إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، والمكاتب خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، وعقد تلك الاجتماعات؛
    11. Quels sont vos contacts avec les responsables de l'enseignement ? Menezvous une action particulière pour la scolarisation des filles ? UN 11- ما طبيعة صلاتكم بالمسؤولين عن التعليم؟ وهل تضطلعون بنشاط معين لغرض تعليم البنات؟
    Le Service s'attache en particulier à dialoguer avec les responsables de l'exécutif et avec les parlementaires, dont le soutien est nécessaire au cours du processus de ratification ou pour l'adoption de la législation nationale requise. UN وتبُذل جهود خاصة للتعاون مع صانعي القرارات في الفروع التنفيذية ومع أعضاء البرلمانات الذين لا بد من الحصول على دعمهم أثناء عملية التصديق أو لاعتماد التشريعات الداخلية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus