"avec les secteurs public et privé" - Traduction Français en Arabe

    • مع القطاعين العام والخاص
        
    • بين القطاعين الخاص والعام ومواصلة
        
    • مع كل من القطاعين العام والخاص
        
    Il faut que les volontaires fassent partie du programme et travaillent en partenariat avec les secteurs public et privé, pour un monde meilleur. UN ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل.
    Ce programme est fondé sur la recherche et l'éducation, ainsi que sur la formation de partenariats avec les secteurs public et privé et avec des représentants de la société civile. UN وهو يستند إلى البحوث والتثقيف وبناء الشراكات مع القطاعين العام والخاص بوصفهما قوتين فاعلتين في المجتمع المدني.
    Cette ONG a fait la preuve de son aptitude à travailler en collaboration avec les secteurs public et privé. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Des partenariats ont ainsi été établis avec les secteurs public et privé pour mieux faire connaître l'ONU et toucher un plus large public. UN وشُكلت شراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل زيادة التعريف بالأمم المتحدة والوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Les arrangements nécessaires doivent être pris pour assurer un suivi et une évaluation continus de l'application des accords de transit à travers un dialogue et des consultations avec les secteurs public et privé. UN ويجب إقامة ترتيبات، عند الاقتضاء، للاستعراض والرصد المنتظمين لعملية تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالنقل العابر والحوار والمشاورات بين القطاعين الخاص والعام ومواصلة تعزيز تلك الترتيبات.
    Les partenariats ont aussi été un élément clef de la réaction du Gouvernement australien face à l'Année, qui a fait une place à la création de partenariats constitués avec les secteurs public et privé afin de mettre sur pied, notamment, une conférence nationale et des projets écologiques. UN وتمثل الشراكات أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة الحكومة الأسترالية لهذه السنة، التي شملت إقامة شراكات مع كل من القطاعين العام والخاص من أجل عدة أمور تشمل عقد مؤتمر وطني والاضطلاع بمشاريع بيئية.
    Constituer et développer des partenariats de coopération technique, scientifique et financière avec les secteurs public et privé ainsi qu'avec des entités nationales et internationales. UN إنشاء وتطوير شراكات من أجل التعاون التقني والعلمي والمالي مع القطاعين العام والخاص وكذلك مع الهيئات الوطنية والدولية
    Elle est conçue comme un réseau de programmes et de possibilités de formation à l’échelle du système, qui offre une complémentarité liée à la collaboration interinstitutions et à la coopération avec les secteurs public et privé. UN والمتصور هو أن يكون المشروع بمثابة شبكة مترابطة من البرامج والفرص للتعلم على نطاق المنظومة، تتيح، باﻹضافة إلى ذلك، عنصر الربط بين المنظمات والتعاون مع القطاعين العام والخاص.
    À l'ère de la mondialisation, la communauté internationale doit s'allier avec les secteurs public et privé afin de minimiser le risque de contrebande de produits chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et le trafic illicite de biens à double usage. UN وفي زمن العولمة، ينبغي على المجتمع الدولي أن يشترك مع القطاعين العام والخاص في التقليل من خطر تهريب المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمواد المزوجة الاستعمال إلى حدّه الأدنى.
    Il convenait, pour veiller à ce que le nouveau programme quinquennal continue à se développer et à bénéficier d'un soutien pérenne des autorités nationales, que l'UNICEF continue à bâtir des partenariats solides avec les secteurs public et privé, la société civile et les autres organismes de coopération internationale. UN ولضمان النمو والدعم الوطني الطويل الأمد للبرنامج الخمسي الجديد، ينبغي لليونيسيف أن تواصل بناء شراكات قوية مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني ووكالات التعاون الدولي الأخرى.
    Dans le cadre de son programme de sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative, le Fonds coopère avec les secteurs public et privé pour permettre aux plus démunis d'accéder à des produits de santé peu onéreux et éviter les ruptures de stocks de produits et de médicaments essentiels. UN ويعمل برنامج أمن سلع الصحة الإنجابية التابع للصندوق مع القطاعين العام والخاص لكفالة حصول أكثر الأشخاص عوزاً على سلع معقولة التكلفة وتجنب نفاد مخزون السلع والأدوية الأساسية.
    La Société de développement de Montserrat, société à responsabilité limitée appartenant au gouvernement du territoire, continue de nouer des partenariats commerciaux à l'échelle locale et internationale avec les secteurs public et privé pour favoriser la croissance économique. UN وتواصل مؤسسة تنمية مونتسيرات، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة تملكها حكومة الإقليم، إقامة شراكات تجارية محلية ودولية مع القطاعين العام والخاص من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    On a également fait observer que la CCI, en particulier en Autriche, avait des liens très étroits avec les secteurs public et privé et qu'elle les utilisait pour prévenir la fraude commerciale. UN ولوحظ أيضا أن غرفة التجارة الدولية، خصوصا في النمسا، قد أقامت روابط وثيقة مع القطاعين العام والخاص تستخدمها لمنع الاحتيال التجاري.
    Cela exige une approche pluridisciplinaire qui tienne compte de l'évolution des technologies et des conditions du marché qu'il faut définir en collaboration étroite avec les secteurs public et privé. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج متعدد التخصصات يأخذ في الاعتبار التكنولوجيات المتطورة وأوضاع السوق التي يتم السعي من أجلها بالتعاون الوثيق مع القطاعين العام والخاص.
    Il est essentiel de pouvoir compter sur un appui exclusif d'experts du siège pour établir de façon systématique des partenariats fructueux avec les secteurs public et privé de la région. UN ويُعد الدعم المكرس والفني المقدم من مقار البرنامج الإنمائي أساسيا من أجل التطوير المنهجي للشراكات مع القطاعين العام والخاص في المنطقة ونجاحها.
    Cette approche distingue deux niveaux d'intervention, selon les spécificités régionales: la promotion de la participation et de la concertation dans la définition des stratégies de développement local; et, la mise en place de partenariats pertinents avec les secteurs public et privé. UN ويميز هذا النهج بين مستويين من مستويات التدخل، حسب الخصائص الإقليمية: تشجيع المشاركة والتشاور فيما يتعلق بتحديد استراتيجيات التنمية المحلية؛ وإبرام شراكات وجيهة مع القطاعين العام والخاص.
    Entre autres, le Plan adoptera une approche stratégique pour la mobilisation de ressources qui devrait permettre d'accroître le financement à long terme, non seulement à travers les partenaires traditionnels mais aussi par le biais de partenariats avec les secteurs public et privé, y compris les institutions sœurs des Nations Unies. UN وستستهل الخطة جملة أمور من بينها نهج استراتيجي لتعبئة الموارد من المأمول أن يؤدى إلى زيادة التمويل على المدى الأطول، ليس فقط عن طريق الشركاء التقليديين، وإنما عن طريق شراكات مع القطاعين العام والخاص أيضاً، من بينها الوكالات الشقيقة للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement sud—africain, par le truchement du Ministère de la protection sociale, a instauré un partenariat au niveau national avec les secteurs public et privé afin de lutter contre la violence touchant les femmes. UN ٤٢- ودخلت حكومة جنوب أفريقيا، من خلال وزارة الرعاية الاجتماعية، في شراكة على نطاق اﻷمة مع القطاعين العام والخاص لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Des ressources financières supplémentaires et des partenariats accrus avec les secteurs public et privé pour renforcer le tourisme durable permettront à ces pays de maintenir leur compétitivité sur un marché qui s'est rétréci depuis les crises internationales de ces dernières années. UN والتمويل الإضافي والشراكات المتزايدة مع القطاعين العام والخاص لتعزيز السياحة المستدامة سيمكِّنا البلدان من الاحتفاظ بقدرتها التنافسية في سوق تضاءل في أعقاب الأزمات الدولية التي شهدتها السنوات الأخيرة.
    Elle tient compte de la conjoncture et des enjeux mondiaux, mais reste fermement ancrée dans l'expérience et le savoir-faire spécifiques qu'ONU-Habitat a acquis dans le cadre de la collaboration avec les secteurs public et privé et la société civile au niveau des villes et des communautés. UN ويسترشد هذا التنفيذ بالتوجهات والمسائل العالمية، ويتشكل بمقتضاها، ولكنه يظل شديد الرسوخ في صميم التجربة الفريدة لموئل الأمم المتحدة وخبرته في العمل مع القطاعين العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني على مستوى المدن والمجتمعات المحلية.
    Les arrangements nécessaires doivent être pris pour assurer un suivi et une évaluation continus de l'application des accords de transit à travers un dialogue et des consultations avec les secteurs public et privé. UN ويجب إقامة ترتيبات، عند الاقتضاء، للاستعراض والرصد المنتظمين لعملية تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالنقل العابر والحوار والمشاورات بين القطاعين الخاص والعام ومواصلة تعزيز تلك الترتيبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus