"avec les stratégies de" - Traduction Français en Arabe

    • مع استراتيجيات
        
    • باستراتيجيات
        
    • مع الاستراتيجيات
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • مع الاستراتيجية
        
    La stratégie du Fonds d’affectation spéciale en matière de collecte de fonds sera conçue de manière à cadrer avec les stratégies de financement s’appliquant à l’ensemble de l’Organisation. UN وسيجري تطوير استراتيجية جمع اﻷموال للصندوق الاستئماني لكي تكون متسقة مع استراتيجيات جمع اﻷموال للمنظمة ككل.
    Participation au groupe d'étude des Nations Unies sur la communication afin d'accroître la cohérence avec les stratégies de communication des organismes des Nations Unies dans le monde entier. UN المشاركة في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالاتصالات لتحقيق درجة أكبر من الاتساق مع استراتيجيات الأمم المتحدة العالمية للاتصالات.
    Trois rapports soulignent en outre que la stratégie de lutte contre la désertification doit être en coordination avec les stratégies de protection de la biodiversité; ils font expressément référence à des actions liées à la Convention sur la diversité biologique. UN وتفيد ثلاثة تقارير، علاوة على ذلك، بأن استراتيجية مكافحة التصحر يجب أن تنفذ بالتنسيق مع استراتيجيات حماية التنوع البيولوجي؛ وتشير هذه التقارير صراحة إلى أعمال ترتبط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Un quart des bureaux de pays travaillant dans ce domaine ont concrètement mis en évidence les corrélations avec les stratégies de lutte contre la pauvreté, comme déjà noté dans le RAAR de 1999. UN ومن المشجع أن ربع المكاتب القطرية النشطة في هذا المجال يركز على الصلة باستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر على نحو خاص كما لوحظ أيضا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    De la même manière, le PAR pourrait constituer un cadre propice à une gestion globale des bassins transfrontaliers et permettre ainsi d'établir des liens avec les stratégies de développement durable et les politiques d'élimination de la pauvreté. UN وبالمثل، يمكن أن يشكل برنامج العمل الإقليمي إطاراً ملائماً يسمح بالإدارة الشاملة للأحواض العابرة للحدود ومن ثم بإقامة روابط باستراتيجيات التنمية المستدامة وسياسات القضاء على الفقر.
    En outre, d'aucuns étaient d'avis que les pays en développement devaient trouver un juste milieu entre leurs objectifs en matière d'accès aux marchés et la préservation de leur marge d'action compte tenu des liens existant avec les stratégies de développement. UN واحتج البعض أيضا بأن على البلدان النامية أن تقوم بما يلزم لاستبدال خطة وصولها إلى الأسواق بالحفاظ على مجال السياسة العامة، نظرا للروابط القائمة مع الاستراتيجيات الإنمائية.
    En premier lieu, le coordonnateur résident doit veiller à ce que le PNUAD soit pleinement en accord avec les stratégies de réduction de la pauvreté. UN فأولا، ينبغي أن يكون الممثل المقيم قادرا على ضمان أن يتساير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تماماً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Les procédures judiciaires d'intérêt général peuvent être mises en relation avec les stratégies de développement s'appuyant sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن ربط دعاوى المصلحة العامة بالاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Accorde son appui à des projets à condition qu’ils soient compatibles avec les stratégies de pays UN سيدعم البنك الدولي المشاريع طالما كانت تتسق مع الاستراتيجية القطرية
    Soulignant l'importance d'un renforcement des liens, d'un développement et d'une coordination avec les stratégies de mobilisation des ressources d'autres accords, approches et processus multilatéraux pertinents, UN وإذ يبرز أهمية تدعيم الروابط مع استراتيجيات الاتفاقات المتعددة الأطراف الوثيقة الصلة الأخرى ونهجها وعملياتها، والاستفادة منها والتنسيق معها،
    Soulignant l'importance d'un renforcement des liens, d'un développement et d'une coordination avec les stratégies de mobilisation des ressources d'autres accords, approches et processus multilatéraux pertinents, UN وإذ يؤكد أهمية تدعيم الروابط مع استراتيجيات تعبئة الموارد للاتفاقات المتعددة الأطراف والنهوج والعمليات ذات الصلة الأخرى والاستفادة منها والتنسيق معها،
    32. Les politiques du marché du travail interagissent avec les stratégies de commerce et de développement. UN 32- تتفاعل سياسات سوق العمل مع استراتيجيات التجارة والتنمية.
    Si des subventions sont nécessaires pour préserver la santé publique et l'accès équitable aux ressources en eau, elles devront véritablement bénéficier à ceux auxquels elles sont destinées et être harmonisées avec les stratégies de développement rural. UN وبقدر ما يلزم توفير الإعانات للحفاظ على الصحة العامة وتوفير فرص الحصول عليها بصورة عادلة، فإن هذه الإعانات ينبغي أن تكون موجهة بصورة واضحة إلى المستفيدين المعنيين وأن تكون متسقة مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    La coordination des travaux sur le Programme d'action mondial et les Règles doit se faire en conjonction avec les stratégies de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement puisqu'elles visent à inclure le handicap et les personnes handicapées. UN 19 - لا بد أن يتم تنسيق الأعمال فيما يتصل ببرنامج العمل العالمي والقواعد الموحَّدة بالاقتران مع استراتيجيات التنفيذ للأهداف الإنمائية للألفية توخيا لشمولها المزيد من عناصر الإعاقة والأشخاص المعاقين.
    Soulignant l'importance du renforcement des liens, d'un développement et d'une coordination avec les stratégies de mobilisation et les programmes d'aide au développement d'autres accords multilatéraux, organisations internationales, banques de développement et autres institutions donatrices multilatérales et régionales, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الروابط مع استراتيجيات تعبئة الموارد وبرامج المساعدة الإنمائية في الاتفاقيات المتعددة الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف ومصارف التنمية الإقليمية ذات الصلة والوكالات المانحة الأخرى، والاستفادة منها، والتنسيق معها،
    Ce groupe, actif aujourd'hui dans plus d'une vingtaine de pays, contribue à la cohérence à l'échelle du système de l'action au niveau des pays et au renforcement de l'aide pour le commerce et liée au commerce fournie par le système des Nations Unies en conformité avec les stratégies de développement nationales. UN وتنشط هذه المجموعة الآن في أكثر من 20 بلداً وتساهم في الانسجام على صعيد المنظومة كلها على الصعيد القطري كأداة لتعزيز التجارة والمساعدة المتصلة بالتجارة من منظومة الأمم المتحدة تمشياً مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les nouveaux principes directeurs prévoient une approche plus globale en vue de garantir la pleine participation des institutions spécialisées et des organismes non résidents aux programmes de développement nationaux, et comportent des dispositions spécifiques sur l'assistance en relation avec les stratégies de réduction de la pauvreté, la croissance et les capacités de production. UN فالمبادئ التوجيهية الجديدة تقدم نهجاً أكثر شمولية لضمان المشاركة التامة للوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة في البرامج الإنمائية الوطنية وتشمل أحكاماً محددة بشأن المساعدة المرتبطة باستراتيجيات الحد من الفقر ودفع عجلة النمو والقدرة الإنتاجية.
    168. Par ses travaux de recherche et d'analyse directive, la CNUCED devrait aider les pays en développement à faire des choix éclairés pour relever les défis environnementaux en rapport avec les stratégies de transport, et contribuer à définir les besoins correspondants en matière de renforcement des capacités et les mesures réglementaires appropriées. UN 168- وينبغي للأونكتاد مساعدة البلدان النامية، من خلال ما يضطلع به من أعمال بحث وتحليل للسياسات، على الأخذ بخيارات سياساتية مستنيرة لمواجهة التحديات البيئية المتعلقة باستراتيجيات النقل، والمساعدة على تحديد ما يرتبط بها من احتياجات في مجال بناء القدرات وما يلزم من استجابات تنظيمية.
    De nombreux pays en développement ont indiqué que la coopération internationale future sur les changements climatiques devra reposer sur des bases scientifiques solides et être en harmonie avec les stratégies de planification des investissements à long terme. UN 32 - وقد أشار العديد من البلدان إلى ضرورة أن يستند التعاون الدولي في المستقبل بشأن تغير المناخ إلى العلم السليم، وأن يتوافق مع الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتخطيط الاستثمارات.
    L'assistance internationale devrait respecter la maîtrise que les pays partenaires exercent sur leurs stratégies de réduction de la pauvreté, et devrait être en adéquation avec les stratégies de développement national, les institutions et les procédures de ces pays. UN وينبغي أن تحترم المساعدة الدولية ملكية البلدان الشريكة لاستراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر، وينبغي أن تتماشى مع الاستراتيجيات والمؤسسات والإجراءات الإنمائية الوطنية للبلدان الشريكة.
    i) Veiller à ce que les politiques suivies en matière de sciences et de technologie soient étroitement coordonnées avec les stratégies de protection de l'environnement et les plans de développement durable adoptés à l'échelon national et répondent aux besoins locaux et sectoriels dans ce domaine, en donnant la priorité à l'autosuffisance et à la réduction de la dépendance à l'égard des importations; UN `١` كفالة ارتباط سياسة العلم والتكنولوجيا ارتباطا وثيقا بالاستراتيجيات البيئية والوطنية وخطط التنمية المستدامة والاستجابة للاحتياجات المحلية والقطاعية للتنمية المستدامة، مع التركيز على الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على الواردات إلى الحد اﻷدنى.
    Accorde son appui à des projets à condition qu’ils soient compatibles avec les stratégies de pays UN سيدعم البنك الدولي المشاريع طالما كانت تتسق مع الاستراتيجية القطرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus