"avec les universités" - Traduction Français en Arabe

    • مع الجامعات
        
    • مع جامعات
        
    • مع المؤسسات الأكاديمية
        
    • مع الأوساط الأكاديمية
        
    • مع الكليات
        
    • ومع الجامعات
        
    • الاتصال بالجامعات
        
    Le Tribunal entretient par ailleurs des relations avec les universités et autres établissements d'enseignement de la région. UN وثمة خط مفتوح للاتصال ما زال قائماً مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Les échanges de professeurs se poursuivaient avec les universités palestiniennes et une section de la coopération avait vu le jour au consulat de Belgique. UN وذكر في ختام بيانه أن تبادل اﻷساتذة مع الجامعات الفلسطينية مستمر وأنه أنشئ في القنصلية البلجيكية قسم لشؤون التعاون.
    Par ailleurs, diverses entreprises privées établissent des partenariats avec les universités et les organisations non-gouvernementales pour offrir des stages aux jeunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتشارك مختلف الشركات الخاصة مع الجامعات والمنظمات غير الحكومية في تقديم زمالات لتدريب الشباب.
    Ce cours sera mené en collaboration avec les universités de Bolivie, de Colombie et du Pérou. UN وستُنظم هذه الدورة التدريبية بالتعاون مع جامعات بوليفيا وكولومبيا وبيرو.
    Ils ont également souligné l'importance de la coopération interinstitutions et avec les universités. UN كما شددوا على أهمية التعاون المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    À cet effet, il conviendrait de développer les relations avec les universités et les instituts de formation locaux ainsi qu'avec l'OIT. UN وينبغي أيضا، بغية الوفاء بتلك الحاجة، الاضطلاع بمزيد من التفاعل مع الجامعات المحلية والمؤسسات التدريبية وكذلك مع منظمة العمل الدولية.
    Un réseau bangladais pour la recherche et l'éducation est mis sur pied dans le but de faciliter la collaboration avec les universités étrangères en matière d'enseignement et de recherche. UN وأنشئت شبكة بنغلاديش للبحث والتعليم بغية تيسير التعاون مع الجامعات الأجنبية في مجال العمل الأكاديمي والبحث.
    Le Département devrait considérer comme prioritaire la signature de mémorandums d'accord avec les universités qui participent au projet Afrique. UN ويتعين على الإدارة توقيع مذكرات تفاهم مع الجامعات المشاركة في المشروع، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Un lien de communication permanent a par ailleurs été établi avec les universités et les autres institutions d'enseignement de la région. UN وتقام اتصالات مستمرة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Certains pays s'attachent à promouvoir une formation ciblée et, sur le plus long terme, les relations avec les universités. UN والأساليب المستخدَمة في بعض البلدان لعلاج ذلك هي التدريب الموجّه وكذلك، في الأجل الأطول، إقامة علاقات مع الجامعات.
    Il existe aussi un réseau de communication permanente avec les universités et d'autres institutions d'enseignement et de formation de la région. UN وثمة خطوط مفتوحة للاتصال مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Le Canada a continué très activement de renforcer ses capacités en collaboration avec les universités et l'industrie spatiale canadiennes et dans le cadre de partenariats internationaux, notamment avec l'ESA. UN واصلت كندا العمل بنشاط على بناء قدراتها الفضائية من خلال التعاون مع الجامعات الكندية وأوساط صناعة الفضاء ومن خلال إقامة الشراكات الدولية، بما في ذلك مع إيسا.
    Sur le jumelage des universités palestiniennes des territoires occupés avec les universités des États membres UN توأمة الجامعات الفلسطينية في الأراضي المحتلة مع الجامعات في الدول الأعضاء
    :: Développer, en partenariat avec les universités et les prestataires de services, des mécanismes de suivi et d'évaluation, notamment des indicateurs d'impact, dans le cadre de la conception des programmes de réadaptation; UN ■ وضع آليات للرصد والتقييم بالشراكة مع الجامعات ومقدمي الخدمات، تشمل مؤشرات الأثر كجزء من تصميم برامج التأهيل؛
    Le rapport dresse également un bilan des partenariats stratégiques de l'ONUDI avec les universités. UN كما استعرض التقرير الشراكات الاستراتيجية لليونيدو مع الجامعات.
    En 1994, l'Institut a commencé à collaborer avec les universités à la transformation de la nature des instruments didactiques de base; les textes ont été formulés de manière à servir de cadre à une éducation non sexiste. UN وأردفت القول بأن المعهد شرع عام 1994 بالعمل مع الجامعات من أجل تحويل طبيعة المواد التعليمية الأساسية.
    Il a également constitué un réseau de centres de formation professionnelle fonctionnant en parallèle avec les universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur dans l'ensemble du pays. UN كما إنها طورت شبكة من مراكز التدريب المهني بالتوازي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على نطاق القطر.
    Des effets à plus long terme sont recherchés grâce à une coopération avec les universités qui intègrent le programme de la CNUCED dans leur cursus normal. UN ويُتوخى إحداث تأثير أطول أجلاً من خلال التعاون مع الجامعات التي تقوم بإدماج مناهج الدورات التدريبية للأونكتاد في مناهجها التعليمية العادية.
    Débats et engagements en faveur de la paix, en collaboration avec les universités des États du Darfour UN مناقشات وتعهدات من أجل السلام، جرت مع جامعات في ولايات دارفور
    Le Département a poursuivi et renforcé son partenariat avec le monde universitaire dans le cadre de son programme de coopération avec les universités. UN 61 - وحرصت الإدارة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأكاديمية في إطار برنامجها للاتصال بالجامعات.
    L'Agence spatiale canadienne (ASC) mène, en collaboration avec les universités et d'autres institutions publiques concernées, des initiatives sur les sciences et techniques spatiales liées aux débris spatiaux. UN تتولى وكالة الفضاء الكندية تنفيذ مبادرات في مجال التكنولوجيا والعلوم الفضائية المتعلقة بالحطام الفضائي، بالتعاون مع الأوساط الأكاديمية وسائر أصحاب الشأن في الإدارات الحكومية.
    iii) Instaurer et renforcer ses liens de coopération avec les universités et les établissements universitaires, en particulier pour ce qui est du développement de la recherche et de la formation. UN ' 3 ' إقامة التعاون وتعزيزه مع الكليات والمؤسسات الأكاديمية، وبخاصة من أجل تطوير البحث والتدريب.
    Tout en gardant Dakar comme lieu de toutes les activités de formation à mener à l'échelle continentale, il est proposé de mettre en place un système décentralisé de programmes nationaux de formation à mettre en œuvre en collaboration avec les ministères et organismes gouvernementaux compétents, de même qu'avec les universités et centres de recherche locaux. UN وفي حين ينبغي الإبقاء على داكار كموقع لتقديم كافة الأنشطة التدريبية المشتركة بين البلدان الأفريقية، فمن المقترح أن يتم تدريجياً إدخال نظام لا مركزي لتقديم برامج تدريبية على المستوى القطري بحيث تنظَّم بالتعاون مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة ومع الجامعات ومراكز البحوث المحلية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le programme de collaboration du Département avec les universités comprenait 22 universités se trouvant dans des pays où l'une des six langues officielles est parlée et ayant signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن برنامج الاتصال بالجامعات الذي تنفذه الإدارة يضم 22 جامعة وقعت على مذكرة تفاهم مع المنظمة، وتقع في بلدان تتكلم إحدى اللغات الرسمية الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus