Pour m'aider à oublier mon ex. Tu étais avec lui pendant 10 ans ? | Open Subtitles | مساعدتي للتعافي من زواجي السابق لكن ألم تكوني معه لمدة عشر سنوات ؟ |
Je sais qu'elle s'est cachée avec lui pendant 20 ans. | Open Subtitles | أعلم بأنها كانت تختبئ معه لمدة 20 سنة. |
Mais je peux vous forcer à vous asseoir avec lui pendant 30 minutes, à parler de ce que vous voulez. | Open Subtitles | ولكن يمكنني أن اجبرك على الجلوس معه لمدة 30 دقيقة، الحديث عن أي شيء تريد. |
Le Rapporteur spécial a remercié le Gouvernement espagnol d'avoir pleinement coopéré avec lui pendant sa mission. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة إسبانيا لتعاونها الكامل معه أثناء بعثته. |
Vous aviez une querelle avec lui pendant vos jours au Lycée Jacuzzi ? | Open Subtitles | حظيتِ بوقت معه أثناء تصوير فيلمك الساخن بأيام المدرسة الثانوية ، أليس كذلك ؟ |
Il pense que je vole pour lui pour qu'il me prenne avec lui pendant qu'il fuit et me donnant tous ses "restes de bouffe." | Open Subtitles | يعتقد أني أسرقه لأجله مقابل إصطحابي معه عندما يهرب بالإظافة لبقايا مقتنياته |
Mon infirmière restera avec lui pendant la journée pendant que vous travaillerez, alors aucune inquiétude à avoir. | Open Subtitles | ممرضتي ستبقى معه خلال النهار بينما تكون انت بالعمل لذا لا تقلق |
Mais reste ici avec lui pendant que je pars en reconnaissance. | Open Subtitles | ولكن, إبقى هنا برفقته وسأذهب لجلب بعض من "ريكون" |
L'agent Gibbs est peut-être un peu cow-boy, directeur, mais j'ai travaillé avec lui pendant longtemps. | Open Subtitles | العميل جيبس قد يكون شيئا من رعاة البقر، ايها المدير لكنني عملت معه لفترة طويلة |
Tu as été en cellule avec lui pendant 15 mois à Lompoc, puis tu as monté une petite affaire avec lui. | Open Subtitles | لقد بقيت معه لمدة أربعة أشهر في لومباك وبعدها عملتم معاً في مشروعاً صغير |
En février 1987, il a rendu visite à sa fille, qui lui a paru en mauvaise santé et il l'a fait examiner par un médecin, puis l'a gardée avec lui pendant quatre jours. | UN | وفي شهر شباط/فبراير ١٩٨٧، زار ابنته وتراءى له أنها كانت مريضة فعرضها على طبيب واستبقاها معه لمدة أربعة أيام. |
Mes Selim Okçuoglu, Niyazi Bulgan et Irfan Dündar avaient rendu visite à Öcalan le 16 mars 1999 et était restés avec lui pendant quatre heures. | UN | وقام المحامون سليم أوكسوغلو ونيازي بولغان وعرفان دوندار بزيارة أوجلان في 16 آذار/مارس 1999 وبقوا معه لمدة أربع ساعات. |
Vous avez partagé une cellule avec lui pendant 4 ans. | Open Subtitles | لقد تشاركت الزنزانة معه لمدة أربع سنوات |
Vous avez partagé une cellule avec lui pendant 4 ans. | Open Subtitles | لقد شاركت زنزانة معه لمدة أربع سنوات |
Elle était piégée à l'intérieur avec lui pendant des heures. | Open Subtitles | لقد علقت بالداخل معه لمدة ساعات |
J'ai travaillé avec lui pendant trois ans, et puis, une fois qu'il a été nommé Maire... | Open Subtitles | عملت معه لمدة ثلات سنوات، وبمجرد تعيينه في منصب العمدة... |
Es-tu restée en contact avec lui pendant qu'il était en ville ? | Open Subtitles | ـ قبل أن نتزوج ـ أبقيتي على إتصال معه أثناء وجوده في المدينه؟ |
Si celle-ci peut présenter un commencement de preuve qui indique que le défendeur est le père de son enfant — par exemple, elle avait des relations sexuelles avec lui pendant la période où l'enfant a été conçu — la charge de la preuve est déplacée et le défendeur doit réfuter ces allégations. | UN | فإذا كانت تستطيع إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة بأن المدعى عليه هو والد الطفل، ﻷنه كانت لها علاقات جنسية معه أثناء فترة الحمل مثلاً، فإن عبء اﻹثبات ينتقل إليه إذا رفض الاعتراف بذلك. |
Après avoir remercié tous ceux qui avaient collaboré avec lui pendant son mandat et adressé ses meilleurs voeux au nouveau Président, il a exprimé l'espoir que la session s'avérerait fructueuse et ferait date dans les annales de la coopération internationale. | UN | وتوجه بعبارات الشكر إلى جميع من تعاونوا معه أثناء فترة ولايته، وبأخلص تمنياته إلى الرئيس الجديد، فأعرب عن اﻷمل في أن يثبت أن هذه الدورة ستشكل نجاحاً ومعلماً في سجلات التعاون الدولي. |
Je n'ai jamais couché avec lui pendant qu'ils etaient ensemble | Open Subtitles | لم أنم أبداً معه عندما كانا متزوجان. |
En d'autres termes, il ne suffit pas d'inviter le Rapporteur spécial et de coopérer avec lui pendant sa mission, si l'on ne tient aucun compte de ses recommandations ultérieures. | UN | وبعبارة أخرى، لا يكفي دعوة المقرر الخاص وإبداء روح التعاون معه خلال زيارته إذا كان يجري تجاهل التوصيات المقدﱠمة نتيجة للزيارة. |
Tu as été avec lui pendant, quoi, une heure, et tu as eu une chouette conversation? | Open Subtitles | كنت برفقته لمدة ساعة وخضتما حديثاً لطيفاً؟ |
Je me suis assis avec lui pendant un moment. | Open Subtitles | -جلست معه لفترة طويلة |