Enfin, je l'encourage à dialoguer avec ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit en vue de mettre au point un cadre de coopération face aux violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وأشجع الحكومة على العمل مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع على وضع إطار للتعاون من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Lors des consultations qu'il a eues avec ma Représentante spéciale en septembre 2008, le Ministre des affaires étrangères a, par la suite, annulé cette autorisation. | UN | وألغى الإذن لاحقا وزير الخارجية خلال المناقشات التي أجراها مع ممثلتي الخاصة في أيلول/سبتمبر 2008. |
En Colombie, le Gouvernement s'est également déclaré préoccupé par le projet de dialogue avec les parties colombiennes énumérées dans mon rapport, et des pourparlers avec ma Représentante spéciale se poursuivent à cet égard. | UN | وفي كولومبيا، أعربت الحكومة أيضا عن قلقها من إجراء حوار مع الأطراف الكولومبية المدرجة في تقريري، وما زال الحوار مستمرا مع ممثلتي الخاصة في هذا الصدد. |
Lors d'une réunion avec ma Représentante spéciale le 15 août, le Président Ndayizeye s'est déclaré préoccupé par la possibilité d'une alliance entre les FNL, les Maï Maï congolais et les ex-FAR/Interahamwe. | UN | 15 - وفي اجتماع مع ممثلتي الخاصة في 15 آب/أغسطس، أعرب الرئيس ندايزيي عن قلقه بشأن احتمال قيام تحالف بين قوات التحرير الوطنية وحركة الماي ماي الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي. |
En même temps, le FNL (Rwasa) a pris contact avec ma Représentante spéciale par un intermédiaire et a indiqué qu'il était disposé à négocier avec le Gouvernement de transition. | UN | وفي نفس الوقت اتصلت قوات التحرير الوطنية بممثلتي الخاصة عبر وسيط وأعلنت استعدادها للتفاوض مع الحكومة الانتقالية. |
Les États Membres concernés devraient se concerter avec ma Représentante spéciale au sujet de ses interventions auprès de parties autres que les États afin d'assurer une protection large et effective aux enfants exposés à des situations préoccupantes. | UN | 167 - ويتعين على الدول الأعضاء المعنية التنسيق مع ممثلتي الخاصة في مساعيها لدى الأطراف من غير الدول لضمان حماية واسعة وفعالة للأطفال المعرضين للحالات المثيرة للقلق. |
J'invite le Gouvernement angolais à poursuivre son dialogue constructif avec ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et les autres entités des Nations Unies en vue de donner suite au communiqué conjoint du 24 mars 2011. | UN | وأشجع حكومة أنغولا على مواصلة عملها البنَّاء مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 24 آذار/مارس 2011. |
Suite à sa rencontre avec ma Représentante spéciale, Hilde Johnson, le 24 janvier, le Président a également tenu une conférence de presse lors de laquelle il a retiré l'essentiel de ses critiques à l'égard de la MINUSS et donné l'ordre aux ministres du Gouvernement chargé de la sécurité de protéger le personnel de l'ONU et les travailleurs internationaux. | UN | وعقد الرئيس أيضا عقب اجتماعه مع ممثلتي الخاصة هيلديه جونسون، في 24 كانون الثاني/يناير، مؤتمرا صحفيا آخر تراجع فيه إلى حد كبير عن تعليقاته عن البعثة وطلب من الوزراء الحكوميين المعنيين بالشؤون الأمنية حمايةَ الأمم المتحدة والموظفين الدوليين. |
Les 17 et 18 février 2004, des représentants de haut niveau du Groupe des Amis se sont réunis pour la troisième fois à Genève sous la présidence du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour examiner, avec ma Représentante spéciale, les progrès réalisés dans les trois domaines clefs. | UN | 5 - وفي يومي 17 و 18 شباط/فبراير 2004، اجتمع كبار ممثلي فريق الأصدقاء لثالث مرة في جنيف برئاسة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام لكي يستعرضوا مع ممثلتي الخاصة كيفية التحرك بشأن مجموعات المسائل الرئيسية هذه. |
avec ma Représentante spéciale sur les violences sexuelles dans les conflits armés et d'autres partenaires, ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé s'emploie actuellement à concerter leurs efforts pour surveiller et signaler les violences sexuelles et pour inscrire les parties sur les listes et les en radier. | UN | 204 - تتشاور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح حاليا بصورة وثيقة مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في النزاعات المسلحة وغيرها من الشركاء حول سبل تنسيق ما يبذلونه من جهد في رصد أعمال العنف الجنسي والإبلاغ عنها وإدراج الأطراف في القوائم ورفعهم منها. |
La détention d'enfants pour l'association avec des groupes armés - les menaces de violence ou les sévices les visant aux fins du renseignement - se répand, et j'inviterais les autorités intéressées à coopérer avec ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé afin d'élaborer des mesures susceptibles de mieux protéger ces enfants. | UN | 221 - وثمة اتجاه متنام لاحتجاز الأطفال على أساس ارتباطهم بالجماعات المسلحة، بما فيها تلك التي تستخدم تكتيكات الإرهاب و/أو استخدامهم لأغراض جمع الاستخبارات، وأدعو السلطات المعنية للعمل مع ممثلتي الخاصة لوضع التدابير المناسبة لتوفير حماية أفضل هؤلاء الأطفال. |
Lors d'une réunion avec ma Représentante spéciale à Nairobi les 17 et 18 juillet, les FNL se sont une nouvelle fois déclarées prêtes à respecter le cessez-le-feu et à participer au programme de désarmement et de démobilisation, à condition toutefois qu'elles puissent présenter leur version des faits à la communauté internationale et que leurs membres soient protégés. | UN | وفي اجتماع عقد مع ممثلتي الخاصة في نيروبي في 17 و 18 تموز/يوليه، أعربت قوات التحرير الوطنية من جديد عن استعدادها لوقف إطلاق النار، وكذلك نزع سلاحها وتسريح قواتها بشرط السماح لها بأن " تروي قصتها للمجتمع الدولي وتوفير الحماية لأفرادها " . |
En outre, lors d'une rencontre avec ma Représentante spéciale, le Président Kiir s'est engagé à promulguer un décret érigeant en infractions pénales le recrutement et l'utilisation d'enfants par l'APLS, ainsi qu'à donner ordre de cesser l'occupation militaire des écoles et de prendre des mesures pour empêcher l'APLS de commettre des violations à l'encontre d'enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبدى الرئيس كير، في اجتماع مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التزاما بإصدار مرسوم بتجريم تجنيد واستخدام الأطفال في الجيش الشعبي لتحرير السودان، وإصدار أوامر من القيادة بوقف الاستخدام العسكري للمدارس ومنع الانتهاكات التي يرتكبها الجيش الشعبي لتحرير السودان ضد الأطفال. |
Par ailleurs, le 20 novembre, le chef de l'UFDR a réaffirmé sa volonté de libérer les enfants qui étaient toujours dans ses rangs à l'occasion de concertations avec ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et de mon Représentant spécial en République centrafricaine, en se disant prêt à permettre à l'Organisation des Nations Unies de vérifier la situation. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، كرر مجددا قائد اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، في حوار مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وممثلي الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، التزامه بإطلاق سراح الأطفال الذين لا يزالون في صفوف اتحاد القوى الديمقراطية، وتعهد بالسماح للأمم المتحدة بالتحقق من وجود الأطفال. |
Je me félicite que le Président ait toujours pris soin de maintenir des contacts avec ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, et plaidé pour que la République centrafricaine soit ajoutée à la liste des pays prioritaires de ce dernier. | UN | وإنّي أرحب بكون رئيس التشكيلة ظلّ، في كل مساعيه، على اتصال بممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وبممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ودعا إلى ضم جمهورية أفريقيا الوسطى إلى قائمة البلدان ذات الأولوية، التي أعدتها ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |