"avec moins de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • بموارد أقل
        
    • بإمكانيات أقل
        
    • بقدر أقل من الموارد
        
    Un effort de réflexion et de créativité permettrait d'obtenir davantage de résultats avec moins de ressources. UN ويمكن تحقيق نتائج أفضل بموارد أقل باللجوء إلى طريقة جديدة في التفكير وحلول إبداعية.
    Cela étant, elle peut aussi indiquer des gains d'efficacité, lorsque les résultats attendus ont été atteints avec moins de ressources. UN ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل.
    ONU-Habitat s'efforcerait donc d'améliorer la productivité et l'efficacité au siège de sorte à produire plus avec moins de ressources. UN وقال إن المنظمة ستسعى من ثم إلى تعزيز الإنتاجية والكفاءة في المقر لكي تنجز أكثر بموارد أقل.
    Pour le Comité, les gains d'efficacité équivalent globalement à l'obtention d'un même résultat avec moins de ressources. UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    Le fait que les soldats de la paix soient bien équipés améliore l'efficacité des opérations, alors que faire davantage avec moins de ressources peut saper le moral des effectifs. UN إن حفظة السلام المجهزين تجهيزاً جيداً يزيدون من فعالية العمليات، فالإنجاز الأكثر بإمكانيات أقل يمكن أن ينال من الروح المعنوية.
    Nous sommes obligés de faire plus avec moins de ressources. UN ونحن مضطرون إلى أن نفعل ما هو أكثر بموارد أقل.
    On comprend en outre que l'Organisation des Nations Unies doit simplement faire plus avec moins de ressources. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد إدراك مفاده أنه يجب ببساطة على اﻷمم المتحدة أن تحقق قدراً أكبر بموارد أقل.
    La mise en place intégrale d'Umoja permettra à l'Organisation d'être mieux à même d'exécuter ses mandats, avec moins de ressources. UN وسيؤدي النشر الكامل لأوموجا إلى زيادة قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها بموارد أقل.
    Le PNUE, comme de nombreux autres organismes des Nations Unies, est de plus en plus instamment invité à obtenir plus de résultats avec moins de ressources, en raison des difficultés financières récentes. UN ويواجه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مثله مثل العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بشكل متزايد التحدي المتمثل في تحقيق المزيد من النتائج بموارد أقل نظرا للقيود المالية التي يواجهها مؤخرا.
    Au niveau local, ce sont souvent elles qui sont le plus touchées par la dégradation de l'environnement, contraintes de travailler davantage et avec moins de ressources pour un salaire moindre. UN وفي حالات كثيرة قد تتحمل المرأة معظم التكاليف على الصعيد المحلي وتضطر إلى زيادة ساعات العمل بموارد أقل للحصول على عائد أدنى.
    Ces problèmes internes amènent à se demander si le mandat actuel de la FORDEPRENU est en rapport avec la situation actuelle et, ainsi que l'a déclaré mon prédécesseur, si la Force peut s'en acquitter avec moins de ressources. UN وتثير هذه المشاكل الداخلية تساؤلا عما إذا كانت الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ما زالت ذات صلة بالحالة الراهنة كما ذكر سلفي، وما إذا كان تنفيذها ممكنا بموارد أقل.
    Dans le monde entier, les missions de maintien de la paix déployées par les Nations Unies se heurtent à des problèmes de plus en plus complexes tandis qu'on leur demande de faire davantage avec moins de ressources. UN ١٢٠ - وفي جميع أنحاء العالم، تواجه عمليات الأمم المتحدة صعوبات تزداد تعقيدا، ويُطلب منها تحقيق المزيد بموارد أقل.
    La Mission devra continuer d'exécuter son mandat avec moins de ressources que prévu, dans des conditions de sécurité difficiles et dans un environnement politique plus exigeant. UN وسيتعين على البعثة صيانة وتطوير عملية تنفيذها للبرامج بموارد أقل مما كان مقررا، في ظروف أمنية تزداد صعوبة، وفي بيئة سياسية أكثر إلحاحا.
    Lorsque les ressources financières sont limitées, il est difficile de surestimer l'importance de l'efficacité comme moyen de faire plus avec moins de ressources. UN وفي الأوقات التي تشح فيها الموارد المالية، لا يكاد يكون من المغالاة القول بأن الكفاءة هي وسيلة لتحقيق الأكثر بموارد أقل.
    En des temps de sévères restrictions financières dans nos propres budgets nationaux, nous, les Nations Unies, devons également apprendre à faire plus avec moins de ressources. UN وفي أوقات تستبد فيها القيود المالية الشديدة بميزانياتنا الوطنية، علينا أيضا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نتعلم بأن ننجز أكثر بموارد أقل.
    Pour le Comité, les gains d'efficacité équivalaient globalement à l'obtention d'un même résultat avec moins de ressources [par. 20]. UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل [الفقرة 20].
    Un défi, car M. Magariños devra diriger l’Organisation avec moins de ressources, la restructurer conformément au Plan de travail nouvellement adopté, améliorer son efficacité, optimiser sa capacité en matière de prestation de services et réorienter les épargnes vers des programmes de fond, tout en gardant en vue les besoins réels et urgents des pays en développement. UN وقال إن السيد ماغارينوس سيواجه تحدي إدارة المنظمة بموارد أقل مما سبق، وترشيدها وفقا لخطة اﻷعمال المعتمدة مؤخرا، وزيادة كفاءتها وقدرتها على التنفيذ وإعادة توجيه الوفورات إلى البرامج الموضوعية، مع وضع الاحتياجات الحقيقية والملحة للبلدان النامية نصب عينيه.
    Les populations de nos pays font de plus en plus pression sur les administrations publiques pour qu'elles augmentent les avantages sociaux à partir du paiement des impôts, ce qui oblige l'administration publique à mieux s'acquitter de sa tâche avec les mêmes ressources et, parfois, avec moins de ressources. UN وهنـــاك ضغط متزايـد علـى اﻹدارة العامة من جانب شعوب بلداننا لزيادة قيمة المنافع الاجتماعية على أساس حصيلة الضرائـــب. فمن شأن ذلك أن يجبر اﻹدارة العامـــة على الوفاء بمهامها على نحو أفضل، بنفس الموارد، أو أحيانا بموارد أقل.
    Pour le Comité, les gains d'efficacité équivalent globalement à l'obtention d'un même résultat avec moins de ressources (par. 20). UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل (الفقرة 20)
    Pour le Comité, les gains d'efficacité équivalent globalement à l'obtention d'un même résultat avec moins de ressources (par. 20). UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل (الفقرة 20).
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son récent rapport sur la Force de déploiement préventif des Nations Unies (S/1996/961), en ces temps de crise financière, toutes les opérations de maintien de la paix doivent faire l'objet d'une évaluation rigoureuse afin de déterminer si leur mandat est toujours pertinent et, dans l'affirmative, s'il peut être exécuté avec moins de ressources. UN وعلى نحو ما أبرزه اﻷميــن العام في تقريره اﻷخير عن قوات اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، لا بد أن يجري في ظل اﻷزمة المالية الراهنة تقييم صارم لجميع عمليات حفظ السلام بغية تقرير ما إذا كانت ولاياتها لا تزال مناسبة لمقتضى الحال، وما إذا كان من الممكن، لو كان اﻷمر كذلك، أن تنفذ بقدر أقل من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus