Taiwan a fait ses preuves par sa coopération économique internationale avec nombre de pays en développement et de pays moins avancés. | UN | وقد أثبتت وجودها من خلال تعاونها الاقتصادي الدولي مع العديد من البلدان النامية ومع أقل البلدان نموا. |
Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. | UN | أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء. |
L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. | UN | وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي. |
WaterAid bénéficie de relations de travail avec nombre d'organes des Nations Unies et institutions spécialisées dans le cadre de ses programmes nationaux. | UN | تحتفظ المنظمة بعلاقات عمل مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في برامجها القطرية. |
Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. | UN | وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق. |
Bien entendu, cette fonction me maintiendra en contact étroit avec nombre de délégués de l'Assemblée générale et avec l'ONU. | UN | وسوف تتيح لي هذه الوظيفة بالطبع البقاء على اتصال وثيق مع كثير من المندوبين في الجمعية العامة ومع الأمم المتحدة. |
L'abstention du Soudan dans le vote d'aujourd'hui ne signifie pas que nous ne sommes pas en accord avec nombre des éléments figurant dans la résolution dont nous sommes saisis. | UN | إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار. |
La Russie respecte l'intérêt que présente pour les États un développement pacifique des technologies nucléaires et a coopéré avec nombre de pays dans ce domaine depuis plusieurs années. | UN | وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات. |
Les principes fondamentaux qui y sont énoncés coïncident avec nombre de ceux formulés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتتطابق المبادئ الأساسية المنصوصة فيه مع العديد من المبادئ الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cela était cohérent avec nombre des principes discutés par le groupe de travail à propos de l'importance qu'il y avait à pouvoir se fier aux documents négociables. | UN | وهذا يتماشى مع العديد من المبادئ التي ناقشها الفريق العامل فيما يتعلق بأهمية الاعتماد على المستندات القابلة للتداول. |
L'Allemagne convient avec nombre d'utilisateurs de munitions en grappe qu'il reste nécessaire, du point de vue militaire, de pouvoir frapper des objectifs non ponctuels. | UN | وتتفق ألمانيا مع العديد من مستعملي الذخائر العنقودية بأن هناك ضرورة عسكرية مستمرة لاستهداف مناطق موسعة. |
Le renforcement de la coopération avec nombre des partenaires traditionnels et avec de nouveaux partenaires a permis de mobiliser des ressources extrabudgétaires supplémentaires ces dernières années. | UN | واضطلعت الشراكات المعززة مع العديد من شركاء اللجنة التقليديين وبعض الشركاء الجدد بدور هام في تعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية خلال السنوات القليلة الماضية. |
La Commission coopère activement avec nombre des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | وتتعاون اللجنة بهمة مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale et les partenaires des Nations Unies ont établi des contacts avec nombre de groupes armés. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاعلت الممثلة الخاصة وشركاء الأمم المتحدة مع عدد من الجماعات المسلحة. |
Depuis lors, les agents de l’Institut ont établi des liens avec plusieurs institutions et individus s’occupant des conséquences sociales de la révolution numérique et ont engagé un large dialogue avec nombre d’autres interlocuteurs par le biais de l’Internet. | UN | ومنذ ذلك الحين، أقام موظفو المعهد علاقات مع عدد من المؤسسات واﻷفراد المعنية باﻵثار الاجتماعية للثورة الرقمية، وأجروا حوارا واسع النطاق مع كثيرين غيرهم عبر اﻹنترنت. |
En fait, nous avons déjà des dispositifs communs très efficaces avec nombre d'entre elles. | UN | والواقع أن لدينا فعلا الآن آليات فعالة، مشتركة مع كثير منها. |
De multiples échanges itératifs ont eu lieu avec nombre de fonctionnaires. | UN | وقد انطوي ذلك على قدر كبير من المناقشات المكررة مع كثير من الموظفين. |
En conséquence, j'ai discuté la question avec d'autres membres du Comité spécial contre l'apartheid et j'ai eu des consultations approfondies avec nombre d'Etats Membres et de parties intéressées au sein des Nations Unies. | UN | وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة. |
Je conviens avec nombre de nos collègues que la seule solution est de parvenir à un compromis qui corresponde au plus grand dénominateur commun de toutes parmi nos aspirations. | UN | وأنا أتفق مع الكثير من زملائنا على أن الحل الوحيد الممكن هو حل توفيقي يمكن أن يشكل القاسم المشترك الأعظم فيما بين تطلعاتنا. |
L'exercice a été mené en étroite coopération avec nombre de superviseurs non membres du Comité. | UN | وقد تمت هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الكثير من المشرفين في الدول غير الأعضاء. |
Je suis toujours en contact avec nombre d'entre elles et nous nous entraidons encore à ce jour. | UN | وقد حافظت على اتصالاتي مع كثيرين منهم، وإننا يساعد بعضنا بعضا حتى هذا اليوم. |