"avec nous pour" - Traduction Français en Arabe

    • معنا في
        
    • معنا من أجل
        
    • معنا حتى
        
    Lors de sessions antérieures de cette Assemblée, mon pays a appelé à maintes reprises les États concernés à coopérer avec nous pour enlever ces mines. UN وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام.
    Nous nous félicitons également de la contribution des autres États et institutions qui se sont montrés disposés à travailler avec nous pour nous aider à réaliser nos objectifs de développement. UN ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Écoutez! 77 a décidé de rester avec nous pour notre plus grande joie. Open Subtitles إسمعوا 77 قرر البقاء معنا في بهجتنا الكبرى
    Je demande à tous les gouvernements d'oeuvrer avec nous pour qu'elle réussisse. Et je propose que nous allions encore plus loin : UN وإني أطلب إلى جميع الحكومات أن تعمل معنا من أجل إنجاحها؛ وأقترح أن نخطو خطوة أبعد في هذا المضمار:
    Les décisions devraient aussi tenir compte de la gravité de la situation au regard des droits de l'homme, de la faculté éventuelle de notre présence d'influer sur cette situation, de notre capacité d'action dans le cadre d'un vaste mandat, et de la disposition des gouvernements et d'autres acteurs à collaborer avec nous pour améliorer les choses. UN وينبغي أن تأخذ القرارات المتخذة في الاعتبار خطورة حالة حقوق الإنسان، واحتمالات تأثير وجودنا على الحالة، وقدرتنا على العمل بولاية عريضة، ومدى انفتاح الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على العمل معنا من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Mais vous venez avec nous pour qu'on vous offre notre protection... Open Subtitles لكن ستأتين معنا حتى نستطيع توفير الحماية لكِ
    M. Sark travaille avec nous pour retrouver ce qui reste de l'entreprise de Derevko. Open Subtitles السّيد سارك يتعاون الآن معنا في مستمرنا إبحث عن دريفكو وبقايا شركتها.
    M. Sark travaille avec nous pour retrouver ce qui reste de l'entreprise de Derevko. Open Subtitles السّيد سارك يتعاون الآن معنا في مستمرنا إبحث عن دريفكو وبقايا شركتها.
    Béatrice va se marier Lucifer et régner en Enfer, et vous serez damnés avec nous pour toujours. Open Subtitles سوف تتزوج بياتريس لوسيفر و سوف تتربع على العرش في الجحيم و أنت سوف تلعن معنا في جهنم إلى الأبد
    Maman, pourquoi papa ne veut pas être avec nous pour la fête des Pères ? Open Subtitles لماذا لا يرغب أبي أن يكون معنا في عيد الأب ؟
    Tout ce que tu peux faire pour améliorer ton image et celle de ta compagnie est de coopérer avec nous pour le ramener. Open Subtitles هو أن تبدو أنت وهذه الشركة بشكل أفضل بالتعاون معنا في القبض عليه
    Lors de nombreuses sessions de l'Assemblée générale, mon pays a appelé les pays concernés à coopérer avec nous pour procéder au déminage de ces zones et à indemniser notre peuple pour les dommages qu'il a subis. UN وقد دعت بلادي، خلال دورة الجمعية العامة، الدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام والتعويض عما لحق بشعبنا من اﻷضرار.
    Plusieurs pays de la région — l'Azerbaïdjan, la Jordanie, le Kazakhstan et le Pakistan — se sont déclarés prêts à coopérer avec nous pour dispenser des cours de formation et pour entreprendre des projets conjoints. UN وأعربت بضعة بلدان فـــي المنطقــة ـ أذربيجـــان واﻷردن وباكستــان وكازاخستان ـ عن رغبتها في التعاون معنا في إقامة دورات تـــدريبية وفي القيام بمشروعات مشتركة.
    En plus, il refuse toute collaboration avec nous pour l'enquête sur le meurtre de Grigory. Open Subtitles وأيضاً يرفضون أي تعاون معنا " في جريمة " غريغوري
    - Salut, moi c'est Jem. - Tu veux venir avec nous, pour déjeuner ? Open Subtitles مرحبا,انا جيم - هل تودين بالجلوس معنا في الغداء؟
    Nous apprécions l'appui apporté par nos partenaires bilatéraux et multilatéraux dans les Amériques, en Asie, en Europe et au Moyen-Orient, et nous leur demandons de continuer à collaborer étroitement avec nous pour atteindre nos objectifs, étant donné que la paix et la sécurité internationales sont indivisibles. UN ونقدر الدعم المقدم من شركائنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الأمريكتين وآسيا وأوروبا والشرق الأوسط وندعوهم إلى مواصلة العمل بصورة وثيقة معنا في تحقيق أهدافنا، على أساس أن السلم والأمن جزءان لا يتجزءان.
    Le Belize attend donc de l'ONU qu'elle mène la charge et s'associe avec nous pour lutter contre trois des menaces les plus graves auxquelles nous sommes actuellement confrontés, à savoir, la menace posée par les changements climatiques, la menace posée par la criminalité et la violence, et la menace posée par les maladies non transmissibles chroniques. UN وتتطلع بليز بالتالي إلى الأمم المتحدة لقيادة هذه المهمة والاشتراك معنا في مكافحة ثلاثة من أخطر التهديدات التي تواجهنا في الوقت الحاضر، وهي التهديد الذي يشكله تغير المناخ، والتهديد الذي تشكله الجريمة وأعمال العنف، والتهديد الذي تشكله الأمراض المزمنة غير المعدية.
    20. Les gouvernements du monde entier ont œuvré en étroite coopération avec nous pour exposer le réseau Khan et pour mettre fin à ses agissements criminels. UN 20- ولقد تعاونت حكومات في مختلف أنحاء العالم تعاوناً وثيقاً معنا من أجل كشف شبكة عبد القدير خان ووضع حد لنشاطه الإجرامي.
    Nous tenons donc à renouveler l'appel que nous avons lancé au terroristes en 2002 pour qu'ils cessent leur campagne pernicieuse et entament le dialogue avec nous pour que le problème soit résolu. UN ونود أن نجدد النداء الذي سبق أن وجهناه إلى الإرهابيين (في عام 2002) لإنهاء حملتهم الشريرة والدخول في حوار معنا من أجل إيجاد حل لهذا المشكل.
    - May avec nous pour la puissance de feu. Open Subtitles -ستكون (ماي) معنا من أجل الحماية
    Très bien, alors vous allez rester avec nous pour qu'on puisse arriver au prochain avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles حسنا، حسنا، لذا، أنت عالق معنا حتى نتمكن من الوصول إلى التالى قبل فوات الأوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus