"avec nous-mêmes" - Traduction Français en Arabe

    • مع أنفسنا
        
    Nous devons être sincères avec nous-mêmes et avec le monde extérieur. UN وينبغي أن نكون صريحين مع أنفسنا ومع العالم الخارجي.
    Soyons honnêtes avec nous-mêmes : Israël est entouré de voisins qui sont à maintes reprises entrés en guerre contre lui. UN ولنكن صادقين مع أنفسنا: إن إسرائيل محاطة بجيران شنّوا الحروب المتكررة ضدها.
    Il nous incombe d'être honnêtes non seulement avec nous-mêmes mais aussi avec nos collègues et surtout avec ceux qui n'assistent pas à nos travaux. UN من واجبنا أن نكون أمناء، لا مع أنفسنا فحسب، بل مع بقية زملائنا أيضا، وقبل كل شيء مع من هم خارج هذه الغرفة.
    Telle est la triste vérité, mais nous devons être honnêtes avec nous-mêmes si nous voulons prendre au sérieux la responsabilité de protéger. UN تلك هي الحقيقة المؤلمة، ولكننا يجب أن نصدق مع أنفسنا إذا كنا جادين بشأن المسؤولية عن الحماية.
    On ne pourra pas vivre avec nous-mêmes si quelqu'un d'autre meurt alors que l'on pouvait l'arrêter. Open Subtitles نحن لن نكون قادرين على العيش مع أنفسنا إذا كان هناك احد ما يموت وكنا قادرين على إيقاف ذلك
    Nous avons perdu le contact avec ce monde et donc, avec nous-mêmes. Open Subtitles فقدتم الصلة مع هذا العالم و بالأحرى مع أنفسنا
    Parce que nous savons qu'être seuls est avoir une relation avec nous-mêmes. Open Subtitles إطلاقاً لأننا جميعاً نعرف أنه كوننا وحيدين هو حقاً أن نكون في علاقة مع أنفسنا
    On a besoin d'aller dans les bois et rentrer en contact... reprendre contact avec nous-mêmes. Open Subtitles علينا أن نذهب للغابات و نلمس انفسنا نتواصل مع أنفسنا
    Le fait est que nous avons une chance d'être honnêtes avec nous-mêmes. Open Subtitles المقصد هو أن لدينا فرصة بأن نكون صادقين مع أنفسنا
    D'un homme qui n'a pas peur d'affronter les problèmes, qui a la sagesse de nous montrer comment être en paix avec nous-mêmes et le monde entier. Open Subtitles شخص لديه حس حقيقي بمشاكلنا شخص لديه الحكمة ليقودنا لنكون بسلام مع أنفسنا و مع العالم
    Mais nous devons être honnêtes avec nous-mêmes : cette négociation dépend en partie de la réponse qui sera apportée à la demande des États-Unis de voir réduire leur quote-part au budget des opérations de maintien de la paix. UN ولكن ينبغي لنا أن نكون أمناء مع أنفسنا. فهذه المفاوضات تتوقف من ناحية على الاستجابة لطلب الولايات المتحدة بتخفيض نصيبها المقرر في ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Nous devons rester conséquents avec nous-mêmes. UN ولا بد أن نظل منطقيين مع أنفسنا.
    Ce n'est qu'en étant honnêtes avec nous-mêmes que nous pourrons espérer triompher des obstacles restants qui empêchent tous les enfants du monde d'accéder à une vie meilleure. UN فوحده بتوخي الأمانة مع أنفسنا يمكننا أن نأمل في التغلب على ما تبقى من عقبات تقف في سبيل تحقيق حياة أفضل لجميع الأطفال في العالم.
    Honnêtes avec nous-mêmes, et les uns avec les autres. Open Subtitles مرحباً - صادقين مع أنفسنا - و صادقين مع بعضنا بعضاً
    Soyons honnêtes avec nous-mêmes et reconnaissons que l'impasse dans laquelle se trouve la réforme s'explique autant par le fait que quelque part, deux voisins ne peuvent se mettre d'accord sur des questions étrangères à la réforme ou par le fait que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité répugnent à voir leurs privilèges supprimés, diminués ou partagés, que par un souci d'équité et d'efficacité. UN وعلينا أن نكون أمناء مع أنفسنا فنعترف بأن تعثﱡر عملية اﻹصلاح لا يعزى إلى الحرص الحقيقي على العدالة والفعالية فحسب، بل إلى أن هناك جارين لا يمكنهمــا الاتفاق على أمور لا صلة لها بهذه الممارســة، أو ﻷن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمــن لا يريــدون سحب امتيازاتهم أو التقليل منها أو تشاطُرها.
    Le résultat de l'interaction avec nous-mêmes. Open Subtitles نتيجة تواصلنا مع أنفسنا.
    Soyons juste honnêtes avec nous-mêmes. Open Subtitles دعنا نكون صادقين مع أنفسنا.
    Soyons honnêtes avec nous-mêmes. Open Subtitles لنكن صادقين مع أنفسنا
    Nous ne t'avons pas soutenu, et nous n'avons pas été honnêtes avec nous-mêmes. Open Subtitles و نحن لم نكن صادقين مع أنفسنا
    Pas avec des machines mais avec nous-mêmes. Open Subtitles ليس مع الآلآت و لكن مع أنفسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus