Il coopère avec plusieurs autres organisations, notamment le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. | UN | ويتعاون المجلس مع عدد من المنظمات اﻷخرى، ومن بينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
C'est pourquoi la Bolivie l'a rejetée, avec plusieurs autres pays qui avaient eux aussi exprimé des vues analogues. | UN | ذلك هو السبب وراء رفض بوليفيا له، موحدة موقفها مع عدد من البلدان التي أعربت عن رأي مماثل. |
Des pourparlers sont toujours en cours avec plusieurs autres gouvernements. | UN | والمناقشات مستمرة مع عدد من الحكومات اﻷخرى. |
CARE a également coopéré avec plusieurs autres organismes des Nations Unies. | UN | كما تعاونت كير مع عدد آخر من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Il a également examiné les communications écrites présentées par certains d'entre eux et a tenu une réunion d'information avec plusieurs autres, comme il le mentionne aux paragraphes 31 et 36 de son rapport. | UN | ونظرت أيضا في بيانات كتابية مرسلة من بعض الدول اﻷعضاء وعقدت اجتماعا مع عدد آخر للتزود بالمعلومات، كما هو مبين في الفقرتين ٣١ و ٣٦ من تقريرها. |
La Suisse, avec plusieurs autres pays, soutient le Programme commun de surveillance dans cette tâche, qui permettra de suivre les progrès de l'accès à l'eau et à l'assainissement dans la perspective des droits humains. | UN | وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان. |
Chypre a également conclu des accords bilatéraux avec plusieurs autres pays dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale et le trafic de drogues. | UN | كذلك أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
L'Office a aussi préservé ou renforcé sa coopération avec plusieurs autres programmes et organismes des Nations Unies. | UN | وقد حافظت الوكالة أيضا على تعاونها مع عدد من البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أو عززت هذا التعاون. |
Il aurait été emmené au bureau du directeur régional de la police avec plusieurs autres détenus et roué de coups jusqu'à ce qu'il perde connaissance. | UN | وأُدعي أنه أُخذ إلى مكتب مدير شرطة المركز مع عدد من المحتجزين اﻵخرين وأنه ضُرب ضربا مبرحا إلى أن فقد الوعي. |
Il travaille également avec plusieurs autres organismes internationaux et nationaux à réduire la mortalité maternelle. | UN | كذلك تتعاون اليونيسيف مع عدد من الوكالات الدولية والوكالات الوطنية في العمل على تخفيض وفيات اﻷمهات. |
L'auteur a été emmenée aux Pays-Bas avec plusieurs autres personnes par des trafiquants qui voulaient les prostituer. | UN | 2-2 وجرى الاتجار بمقدمة البلاغ مع عدد من الأشخاص الآخرين في هولندا لغرض ممارسة البغاء. |
La CEE échange des informations et coopère avec plusieurs autres organisations régionales et mondiales travaillant dans le même domaine mais ayant une composition ou des mandats différents, de manière à éviter tout chevauchement d’activités et à faire en sorte que les approches soient complémentaires. | UN | وتقوم اللجنة بتبادل المعلومات والتعاون مع عدد من المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى ذات الصلة التي تعمل في المنطقة والتي لها عضوية أو أولويات مختلفة بهدف تفادي الازدواجية وضمان التكامل في النهج. |
L'UNIDIR collabore avec plusieurs autres organes du système des Nations Unies. | UN | 72 - وقد عمل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مع عدد من الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ses conditions d'incarcération avant le procès étaient très mauvaises; il partageait avec plusieurs autres détenus une cellule sans tinette; d'après le conseil, il y aurait là violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | أما اﻷوضـاع المعيشيــة في زنزانته، قبل المحاكمة، فقد كانـت تعيسـة جدا؛ إذ أنه وضع في زنزانة مع عدد من الرجال، بدون دلو للغائط، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠. |
Il a été reçu par le Président de la Sierra Leone et s’est entretenu avec plusieurs autres dirigeants de pays de la CEDEAO ainsi qu’avec des responsables du Groupe d’observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | واستقبله رئيس سيراليون، واجتمع خلال هذه الزيارة مع عدد من القادة اﻵخرين لبلدان في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقيادة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il avait eu occasionnellement des échanges bilatéraux sur les droits de l'homme avec plusieurs autres pays tout en collaborant activement avec les organismes spécialisés des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وقد نظمت حوارات ثنائية دورية بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان الأخرى بموازاة عملها كذلك بشكل فاعل مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة لحقوق الإنسان. |
L'UNITAR, en association avec plusieurs autres organismes intergouvernementaux, et des représentants de la société civile, des milieux universitaires et des entreprises privées a préparé le lancement des trois initiatives de partenariat ci-après : | UN | وبالاشتراك مع عدد من الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة أعد المعهد إعلان مبادرات الشراكة الثلاث التالية: |
L'UNIDIR collabore avec plusieurs autres organismes des Nations Unies. | UN | 70 - وقد عمل المعهد مع عدد من الهيئات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
avec plusieurs autres fonctionnaires des États-Unis, il a travaillé le weekend de la fête nationale pour tenir compte du changement de plans de dernière minute de la Représentante permanente du Nicaragua. | UN | وعمل مع عدد آخر من مسؤولي حكومة الولايات المتحدة طيلة عطلة نهاية الأسبوع المصادفة لعيد الاستقلال للتكيف مع التغيير الذي أجرته الممثلة الدائمة لنيكاراغوا على خططها في اللحظة الأخير. |
Certains témoins ont déclaré à la mission que ce haut responsable avait été tué par la suite avec plusieurs autres membres alaouites des forces de sécurité après leur capture par des manifestants, alors que d'autres ont affirmé qu'il avait été tué par un soldat. | UN | وأخبر بعض الشهود البعثة أن المسؤول قُتل بعد ذلك مع عدد آخر من عناصر الأمن الذين ينتمون إلى الطائفة العلوية بعد أن قبض عليهم المتظاهرون، في حين قال آخرون إنه قتله أحد الجنود. |