Le Comité constate avec préoccupation que l'article 5 de la nouvelle loi relative à l'éducation et l'article 42 de la Constitution prévoient le droit à l'éducation de tout citoyen de l'État partie, ce qui risque de priver les non-citoyens de ce droit. | UN | تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 5 من قانون التعليم الجديد والمادة 42 من الدستور تنصان على الحق في التعليم لكل مواطن من مواطني الدولة الطرف، وهو ما قد يؤدي إلى استبعاد غير المواطنين. |
Il relève néanmoins avec préoccupation que l'article 26 de la loi sur les migrations fait obligation aux travailleurs migrants de quitter El Salvador dès l'expiration de leur contrat et quel qu'en soit le motif, faute de quoi ils risquent d'être expulsés. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد. |
Il relève néanmoins avec préoccupation que l'article 26 de la loi sur les migrations fait obligation aux travailleurs migrants de quitter El Salvador dès l'expiration de leur contrat et quel qu'en soit le motif, faute de quoi ils risquent d'être expulsés. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد. |
12. La Rapporteuse spéciale note également avec préoccupation que l'article 60 de cette loi, qui porte création d'un tribunal provisoire des droits de l'homme, a été suspendu. | UN | ١٢ - وتلاحظ المقررة الخاصة أيضا مع القلق أن المادة ٦٠ من القانون السالف الذكر، التي تقضي بإنشاء المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان، قد تم تعطيلها. |
Il note avec préoccupation que l'article 208 fait référence à < < tout type de torture inadmissible en vertu de la loi > > , ce qui donne à penser qu'il existe des formes ou des cas de torture qui sont permis. | UN | وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن نص المادة 208 يشير إلى " أي نوع من أنواع التعذيب التي لا يُجيزها القانون " مما يعني وجود أشكال أو حالات من التعذيب يجيزها القانون. |
45. Le Comité constate avec préoccupation que l'article 26 de la loi électorale exclut les citoyens présentant une déficience intellectuelle ou psychosociale du processus électoral. | UN | 45- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المادة 26 من قانون الانتخابات التي تستبعد المواطنين ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية - الاجتماعية من المشاركة في عملية الاقتراع. |
Le Comité note avec préoccupation que l'article 381 du Code du travail prévoit la possibilité de remplacer les travailleurs en grève. | UN | 545- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين. |
227. Le Comité a noté avec préoccupation que l'article 11 de la Constitution et d'autres dispositions juridiques interdisant la discrimination ne faisaient nullement référence à la race et à d'autres facteurs comme motifs de discrimination. | UN | ٢٢٧ - لاحظت اللجنة بقلق أن المادة ١١ من الدستور وغيرها من اﻷحكام القانونية التي تحــرم التمييز لا تتضمن أية إشارة الى عامل العنصر والعوامل اﻷخرى باعتبارها أساسا للتمييز. |
Le Comité note avec préoccupation que l'article 227 bis du Code pénal, qui interdit de faire subir − même sans violences − l'acte sexuel à un enfant de moins de 15 ans accomplis ne fait référence qu'aux enfants de sexe féminin et ne protège donc pas expressément les garçons de moins de 15 ans contre pareil acte. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 227 مكررا من المجلة الجزائية التي تحظر إقامة علاقة جنسية خالية من العنف مع طفلة يقل عمرها عن 15 عاماً تشير إلى الفتيات فقط ومن ثم فهي لا تحمي صراحةً الفتيان الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً من هذه الأفعال. |
À cet égard, le Comité note avec préoccupation que l'article 296 du Code de procédure pénale exige seulement des membres de la police qu'ils consignent dans le registre le lieu, le jour et l'heure du placement en détention (art. 2). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 296 من قانون الإجراءات الجنائية لا تشترط من أفراد الشرطة سوى بيان مكان الاحتجاز وتاريخه وتوقيته في السجل (المادة 2). |
À cet égard, le Comité note avec préoccupation que l'article 296 du Code de procédure pénale exige seulement des membres de la police qu'ils consignent dans le registre le lieu, le jour et l'heure du placement en détention (art. 2). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 296 من قانون الإجراءات الجنائية لا تشترط من أفراد الشرطة سوى بيان مكان الاحتجاز وتاريخه وتوقيته في السجل (المادة 2). |
Le Comité note avec préoccupation que l'article 20 de la Constitution ne prévoit pas l'interdiction absolue et en toutes circonstances de la torture, puisque le paragraphe 2 de cet article autorise l'imposition de toute forme de sanction qui était légale avant l'entrée en vigueur de la Constitution. | UN | 10- تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 20 من الدستور لا تحظر التعذيب حظراً مطلقاً في جميع الظروف، نظراً إلى أن الفقرة 2 من المادة نفسها تجيز إنزال أي نوع من أنواع العقاب الذي يعتبر قانونياً قبل بدء نفاذ الدستور. |
Il note également avec préoccupation que l'article 7 de la loi sur la citoyenneté (modifiée en 2006) est apparemment discriminatoire car, aux fins de la naturalisation, il fait référence uniquement aux femmes non sierra-léonaises qui sont mariées à des citoyens sierra-léonais, mais pas aux hommes non sierra-léonais qui sont mariés à des citoyennes sierra-léonaises. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 7 من قانون الجنسية (بصيغته المعدلة في عام 2006) تنطوي على تمييز لأنها لا تشير - فيما يتصل بالحصول على الجنسية - إلا إلى النساء غير السيراليونيات المتزوجات من مواطنين سيراليونيين، وليس إلى الرجال غير السيراليونيين المتزوجين من مواطنات سيراليونيات. |
420. Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la loi sur les associations ne prévoit pas explicitement que les associations qui incitent à la discrimination raciale ne peuvent être enregistrées légalement (art. 4 b)). | UN | 420- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 4 من قانون جمعيات المواطنين لا تحظر صراحة التسجيل القانوني للجمعيات التي تروج للتمييز العنصري (المادة 4(ب)). |
29. Le Comité constate avec préoccupation que l'article 447 du Code pénal de l'Équateur n'exclut la responsabilité pénale qu'en cas d'avortement pratiqué pour éviter de mettre en danger la vie ou la santé de la mère ou en cas de viol d'une femme souffrant d'un handicap mental et psychosocial. | UN | 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 447 من قانون إكوادور الجنائي، تعتبر جميع حالات الإجهاض جناية إلا تلك التي تُمارَس إِنقاذاً لحياة الأم أو لتعرض صحتها للخطر أو حين تتعرض امرأة تعاني من إعاقات نفسية أو عقلية للاغتصاب. |
15) Le Comité relève avec préoccupation que l'article 143 du Code pénal tchadien, qui prévoit que toute personne qui aurait agi sur ordre d'un supérieur hiérarchique est exempte de toute peine, n'est pas conforme avec l'obligation découlant du paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention (art. 2). | UN | (15) تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 143 من القانون الجنائي التشادي التي تنص على أن أي شخص يتصرف بأمر من موظف أعلى مرتبة يُعفى من أي عقوبة هي مادة لا تتفق مع الالتزام الناشئ عن الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية (المادة 2). |
Le Comité constate avec préoccupation que l'article 4 du Code de la nationalité n'est pas conforme à l'article 9 de la Convention, compte tenu qu'il ne permet pas à la femme burundaise mariée à un étranger de lui transmettre la nationalité par option, ni de la transmettre à ses enfants, au même titre qu'à l'homme burundais marié à une étrangère. | UN | 29 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المادة 4 من قانون الجنسية لا تمتثل للمادة 9 من الاتفاقية، إذ لا تسمح للمرأة البوروندية المتزوجة من أجنبي بإعطائه الجنسية، ولا بإعطاء الجنسية لأطفالها خلافا لما هي الحال بالنسبة للرجل البوروندي المتزوج من أجنبية. |
Le Comité constate avec préoccupation que l'article 4 du Code de la nationalité n'est pas conforme à l'article 9 de la Convention, compte tenu qu'il ne permet pas à la femme burundaise mariée à un étranger de lui transmettre la nationalité par option, ni de la transmettre à ses enfants, au même titre qu'à l'homme burundais marié à une étrangère. | UN | 142 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المادة 4 من قانون الجنسية لا تمتثل للمادة 9 من الاتفاقية، إذ لا تسمح للمرأة البوروندية المتزوجة من أجنبي بإعطائه الجنسية، ولا بإعطاء الجنسية لأطفالها خلافا لما هي الحال بالنسبة للرجل البوروندي المتزوج من أجنبية. |
Il note avec préoccupation que l'article 208 fait référence à < < tout type de torture inadmissible en vertu de la loi > > , ce qui donne à penser qu'il existe des formes ou des cas de torture qui sont permis. | UN | وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن نص المادة 208 يشير إلى " أي نوع من أنواع التعذيب التي لا يُجيزها القانون " مما يعني وجود أشكال أو حالات من التعذيب يجيزها القانون. |
Il note avec préoccupation que l'article 208 fait référence à < < tout type de torture inadmissible en vertu de la loi > > , ce qui donne à penser qu'il existe des formes ou des cas de torture qui sont permis. | UN | وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن نص المادة 208 يشير إلى " أي نوع من أنواع التعذيب التي لا يُجيزها القانون " مما يعني وجود أشكال أو حالات من التعذيب يجيزها القانون. |
45. Le Comité constate avec préoccupation que l'article 26 de la loi électorale exclut les citoyens présentant une déficience intellectuelle ou psychosociale du processus électoral. | UN | 45- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المادة 26 من قانون الانتخابات التي تستبعد المواطنين ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية - الاجتماعية من المشاركة في عملية الاقتراع. |
9. En 2001, le CEDAW a constaté avec préoccupation que l'article 11 de la Constitution égyptienne semblait cantonner les femmes à leur rôle essentiel de mère et de maîtresse de maison. | UN | 9- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن المادة 11 من الدستور يبدو أنها ترسخ الدور الأساسي للمرأة كأم وربة بيت(41). |