III. Dialogue avec Pristina et avec Belgrade et dispositions pratiques | UN | ثالثا - المشاركة مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
La Mission continue de s'employer à réaliser ses objectifs en poursuivant ses efforts pour nouer des relations fortes et constructives avec Pristina et Belgrade, les communautés du Kosovo, ainsi qu'avec les acteurs régionaux et internationaux. | UN | وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاملاتها البناءة والمكثفة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, elle s'efforce d'entretenir des relations constructives avec Pristina et Belgrade, avec les communautés du Kosovo et avec les acteurs régionaux et internationaux. | UN | وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاونها المنتظم مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, elle s'efforce d'entretenir des relations constructives avec Pristina et Belgrade, les communautés du Kosovo, ainsi que les acteurs régionaux et internationaux. | UN | وفي إطار سعي البعثة لتحقيق أهدافها، تواصل تفاعلها البناء مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف الموجودة في كوسوفو، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et modalités pratiques | UN | ثالثا - العمل مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et dispositions pratiques | UN | ثالثا - التعامل مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et modalités pratiques | UN | ثالثا - التعامل مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
Pour leur part, les autorités serbes ont elles aussi déclaré qu'elles étaient disposées à dialoguer avec Pristina, à condition que cela ne préjuge pas de la position de la Serbie quant à l'intégrité territoriale et au statut du Kosovo. | UN | كما أبدت السلطات الصربية، من جانبها، رغبتها في المشاركة في حوار مع بريشتينا شريطة ألا يقوض ذلك موقف صربيا بشأن السلامة الإقليمية والوضع القانوني لكوسوفو. |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et modalités pratiques | UN | ثالثا - التعاون مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
Rejetant toute initiative unilatérale prise par un parti, il a déclaré que la Serbie continuait d'encourager et d'appliquer une politique visant à trouver des solutions pacifiques à la faveur d'un dialogue constructif avec Pristina. | UN | وقال، رافضا أي إجراءات أحادية الجانب يتخذها أي طرف، إن صربيا تواصل تشجيع واتباع سياسة إيجاد حلول سلمية بالدخول في حوار بناء مع بريشتينا. |
La MINUK continue de favoriser la réalisation de ces objectifs par le dialogue avec Pristina et Belgrade ainsi qu'avec les populations locales du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. | UN | وما فتئت البعثة تعزز هذه الأهداف عن طريق التواصل مع بريشتينا وبلغراد، وطوائف كوسوفو، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Le nouveau gouvernement a réaffirmé son attachement au dialogue avec Pristina, facilité par l'Union européenne, et à l'application intégrale de l'Accord du 19 avril 2013. | UN | وأعادت الحكومة الجديدة تأكيد التزامها بالحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي مع بريشتينا وبالتنفيذ الكامل لاتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
Je note avec appréciation que ce nouveau Gouvernement a sans tarder réaffirmé son engagement en faveur de la poursuite du dialogue de haut niveau avec Pristina facilité par l'Union européenne et de la pleine application des accords conclus en 2013. | UN | وألاحظ مع التقدير قيام الحكومة الجديدة في وقت مبكر بإعادة تأكيد التزامها باستمرار الحوار الرفيع المستوى مع بريشتينا الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وبالتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2013. |
J'ai également mené des consultations directes avec Pristina et Belgrade sur d'éventuelles dispositions futures concernant la présence internationale civile au Kosovo. | UN | 12 - كما أجريت مشاورات مباشرة مع بريشتينا وبلغراد بشأن الترتيبات التي يمكن اتخاذها مستقبلا بالنسبة للوجود المدني الدولي في كوسوفو. |
L'objectif stratégique de la MINUK demeure la promotion de la sécurité, de la stabilité et du respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, grâce au dialogue qu'elle entretient avec toutes les communautés au Kosovo, ainsi qu'avec Pristina et Belgrade et les acteurs régionaux et internationaux. | UN | 2 - ما زال الهدف الاستراتيجي للبعثة هو تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان، من خلال العمل مع جميع الطوائف في كوسوفو، وكذلك مع بريشتينا وبلغراد والعناصر الإقليمية والدولية الفاعلة. |
Je félicite M. Tomislav Nikolić pour son élection à la présidence de la Serbie et je me réjouis qu'il ait réaffirmé sans ambiguïté la volonté de la Serbie d'honorer pleinement tous les engagements qu'elle a pris dans le cadre du dialogue engagé avec Pristina sous les auspices de l'Union européenne. | UN | 43 - وأتقدم بالتهنئة إلى توميسلاف نيكوليتش على انتخابه رئيسا لصربيا، وأرحب بتصريحاته الواضحة التي أكد فيها مجددا التزام بلده باحترام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار الذي يرعاه الاتحاد الأوروبي مع بريشتينا احتراما كاملا. |
Dans ces conditions, la principale fonction de la MINUK dans le nord demeurait de maintenir un contact quotidien avec toutes les communautés pour faciliter le dialogue sur toute une série de problèmes et établir des liens avec Pristina par l'intermédiaire de son bureau régional et l'Administration de la MINUK dans le nord de Mitrovica, le cas échéant. | UN | 12 - وفي هذه الظروف، ظلت المهمة الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة في شمال البلاد تتمثل في التعامل اليومي مع جميع الطوائف من أجل تيسير الحوار بشأن مجموعة من المسائل وكفالة وجود روابط مع بريشتينا عن طريق مكتبها الإقليمي وإدارة البعثة في ميتروفيتشا الشمالية، حسب الحاجة. |
Le matin du mardi 26 juillet, le commandant de la KFOR, le général de division de l'armée allemande Ehrard Buhler, avait obtenu ce que nous pensions être un accord avec Pristina portant sur le retrait des ROSU du nord du Kosovo. | UN | وفي صباح يوم الثلاثاء 26 تموز/يوليه، قام اللواء إرهارد بولار من الجيش الألماني، قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بتأمين التوصل إلى ما نعتقد أنه اتفاق مع بريشتينا لكي تنسحب الوحدات الخاصة لعمليات شرطة كوسوفو الإقليمية من شمال كوسوفو. |