De mémoire, mais, tu sais, avec quelques modifications, mais j'ai plein d'idées. | Open Subtitles | لقد رسمت هذا بناء على ما اتذكر اعني مع بعض التعديلات |
À partir de cette expérience et des enseignements qui en ont été tirés, le Secrétaire général a proposé de poursuivre la pratique du pouvoir discrétionnaire limité, et d'en faire une procédure établie - avec quelques modifications, toutefois. | UN | وأضاف أن الأمين العام، استنادا إلى نتائج هذه التجربة والدروس المستفادة، اقترح مواصلة العمل بهذه السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا مع بعض التعديلات. |
Hier, nous avons été saisis d'une version révisée du document CD/1870, à savoir le document CD/1870/Rev.1, avec quelques modifications dans le calendrier des activités. | UN | وتلقينا يوم أمس نسخة منقحة للوثيقة CD/1870.Rev.1، مع بعض التعديلات في الجدول الزمني للأنشطة. |
Il a aussi noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa huitième session (79 décembre 2004) sur la base d'un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2004/CRP.3 et Add.1 à 3 et /CRP.4 et Add.1) avec quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير عن دورتها الثامنة (7-9 كانون الأول/ديسمبر 2004) بالاستناد إلى مشروع أعدته الأمانة ST/SG/AC.10/C.4/2004/CRP.3) وAdds.1-3 وCRP.4 وAdd.1) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة. |
La création d'un mécanisme instituant à titre permanent ce pouvoir, avec quelques modifications, est donc recommandé. | UN | ولذلك يوصى بإضفاء الطابع الدائم على هذه الآلية مع إدخال بعض التعديلات. |
Soixante-trois des 69 participants ont souscrit des engagements sur les disciplines réglementaires, 57 d’entre eux acceptant d’appliquer le texte dans son intégralité avec quelques modifications mineures. | UN | وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها. |
Le Comité a noté aussi que l'actuel barème avait été adopté par l'Assemblée générale essentiellement sur la base de données consignées dans le rapport du Comité sur les travaux de sa soixante-sixième session, avec quelques modifications. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة اعتمدت الجدول الحالي مستندة بشكل رئيسي إلى معلومات وردت في تقرير اللجنة عن دورتها السادسة والستين، مع بعض التعديلات الإضافية. |
Le congé de paternité est reconnu, avec quelques modifications, dans l'article 36 du nouveau Code de travail. | UN | 186- وإجازة الأبوة مقررة مع بعض التعديلات في المادة 36 من قانون العمل الجديد. |
Le programme de travail est adopté avec quelques modifications de dates. | UN | 11- أُقر برنامج العمل مع بعض التعديلات الطفيفة فيما يخص التواريخ. |
On a proposé - et cette proposition a été appuyée - que la règle générale prévue au projet d'article 31 se rapproche davantage de celle de l'article 12 des Règles de Hambourg, avec quelques modifications possibles. | UN | وأُبدي تأييد للرأي الداعي إلى أن يكون النهج العام لمشروع المادة 31 أكثر توافقا مع النهج المتبع في المادة 12 من قواعد هامبورغ مع بعض التعديلات المحتملة. |
Le Comité a noté aussi que l'actuel barème avait été adopté par l'Assemblée générale surtout sur la base d'une information consignée dans le rapport du Comité sur les travaux de sa soixante-sixième session, avec quelques modifications. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الجدول الحالي قد اعتمدته الجمعية العامة أساسا استنادا إلى المعلومات الواردة في تقرير اللجنة عن دورتها السادسة والستين مع بعض التعديلات الإضافية. |
L'article 1 4) du projet d'articles correspond à l'article 1 4) de la Convention de 1952, avec quelques modifications de forme. | UN | المادة ١)٤( من مشاريع المواد تناظر المادة ١)٤( من اتفاقية عام ٢٥٩١، مع بعض التعديلات في الصياغة. |
Ces paragraphes sont repris, avec quelques modifications mineures, des paragraphes 155 à 158 et 161 à 163 du document CD/1364 (p. 131 et 132). | UN | تستند هذه الفقرات مع بعض التعديلات الطفيفة إلى الفقرات ٥٥١، ٦٥١، ٧٥١، ٨٥١، و١٦١ - ٣٦١، الصفحات ٧٢١ - ٩٢١ من الوثيقة CD/1364. |
Le Comité a adopté le format proposé avec quelques modifications mineures, et a demandé au secrétariat d'établir des formats dûment remplis pour tous les produits chimiques qu'il était proposé de soumettre à la Convention et de les communiquer à la Conférence des Parties. | UN | 117- ووافقت اللجنة على النموذج المقترح، مع بعض التعديلات الطفيفة، وطلبت من الأمانة إعداد النماذج الكاملة لجميع المواد الكيميائية المقترح إدراجها في الاتفاقية وإتاحتها لمؤتمر الأطراف. |
Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport de sa vingt-quatrième session (12-14 décembre 2012) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2012/CRP.1 et Add.1 à 4 et -/CRP.2 et Add.1 et 2) avec quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير المتعلق بدورتها الرابعة والعشرين (12-14 كانون الأول/ديسمبر 2012) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.4/2012/CRP.1 وAdds.1-4 و-/CRP.2 وAdds.1-2) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة. |
Le Comité a en outre noté que le Sous-Comité avait adopté le rapport de sa vingtième session (7-9 décembre 2010) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2010/CRP.3 et Add. 1 à 3 et /CRP.4 et Add.1) avec quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير المتعلق بدورتها العشرين (7-9 كانون الأول/ديسمبر 2010) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.4/2010/CRP.3 وAdds.1-3 و-/CRP.4 وAdds.1) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة. |
avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. | UN | ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول. |
Les règles de procédure sont celles du droit cambodgien, avec quelques modifications destinées à assurer la conformité aux normes internationales. | UN | ونظامها الداخلي مستمد من القانون الكمبودي، مع إدخال بعض التعديلات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية. |
Au cours du débat qui a suivi, des membres du Comité ont appuyé le format proposé avec quelques modifications mineures. | UN | 112- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، وافق أعضاء اللجنة على الشكل المقترح بعد إدخال تعديلات طفيفة عليه. |
Par la suite (mai 1999), les règles du projet relatives à cette utilisation ont été approuvées par les juges (avec quelques modifications). | UN | وفي وقت لاحق (في أيار/مايو 1999)، صادق القضاة على قواعد المشروع المتعلق باستعمال التليفزيون في المحاكم (بعد إدخال بعض التعديلات عليه). |
avec quelques modifications, oui. | Open Subtitles | حسنًا، مع بعض التغييرات... أجل |
La section B (Approches fondamentales en matière de sûretés) reprend les paragraphes 78 à 141 du document A/CN.9/631/Add.1, correspondant au chapitre III, avec quelques modifications mineures. | UN | أما الفصل باء المتعلق بالنهوج الأساسية إزاء الضمان فهو يورد الفقرات 78 إلى 141 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1 التي تتضمن الفصل الثالث مع تعديلات طفيفة. |
Il fait remarquer qu'il s'agit d'un texte qui reprend les dispositions de la résolution sur le même sujet adoptée à la quarante-huitième session par l'Assemblée générale, avec quelques modifications pour actualiser les dispositions. | UN | ولاحظ أن هذا النص يكرر أحكام منطوق القرار المتعلق بالمسألة نفسها والذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، مع إضافة بعض التعديلات لاستكمال تلك اﻷحكام. |