"avec satisfaction de la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • مع التقدير بإعلان
        
    • مع التقدير بالإعلان
        
    • مع التقدير بالبيان
        
    • مع التقدير ببيان
        
    • مع الارتياح بالبيان
        
    • مع الارتياح إعلان
        
    • مع الارتياح البيان
        
    • مع الارتياح اﻹعلان
        
    L'Assemblée générale a pris note avec satisfaction de la Déclaration d'Amsterdam dans sa résolution 44/210 du 22 décembre 1989. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير بإعلان امستردام في قرارها ٤٤/٢١٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩.
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté des Caraïbes intitulée < < Uniting to stop the epidemic of chronic non-communicable diseases > > , adoptée en septembre 2007, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بإعلان رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية المعنون " متحدون لوقف وباء الأمراض المزمنة غير المعدية " الذي اعتمد في أيلول/سبتمبر 2007،
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté des Caraïbes intitulée < < Uniting to stop the epidemic of chronic non-communicable diseases > > , adoptée en septembre 2007, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بإعلان رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية المعنون " متحدون لوقف وباء الأمراض المزمنة غير المعدية " الذي اعتمد في أيلول/سبتمبر 2007،
    Prend note avec satisfaction de la Déclaration et décide de l'annexer au rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa septième session. UN يحيط علماً مع التقدير بالإعلان ويقرر أن يرفقه بتقرير مؤتمر الأطراف عن دورته السابعة.
    Prenant acte avec satisfaction de la Déclaration sur les questions de personnel que le Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 6 novembre 1992, UN وإذ تنوه مع التقدير بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام بشأن مسائل الموظفين أمام اللجنة الخامسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    La Réunion a pris acte avec satisfaction de la Déclaration du Secrétaire général. UN 81 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير ببيان الأمين العام.
    De même, elle a pris note avec satisfaction de la Déclaration du Pakistan selon laquelle ce dernier entendait exercer une < < retenue maximale > > sur la ligne de contrôle. UN بالمثل، فقد أحاط علما مع الارتياح بالبيان الصادر عن باكستان ومفاده أن باكستان تعتزم الالتزام " بأقصى درجات ضبط النفس " على طول خط المراقبة.
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration du Caire sur la protection des biens culturels, faite lors de la conférence internationale tenue au Caire du 14 au 16 février 2004 pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé de 1954, ainsi que de ses recommandations pertinentes, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بإعلان القاهرة المتعلق بحماية الممتلكات الثقافية الذي أصدره المؤتمر الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح، المعقود في القاهرة من 14 إلى 16 شباط/ فبراير 2004، وكذلك بتوصياته ذات الصلة؛
    < < Se félicite que l'État du Qatar ait bien voulu accueillir la Conférence internationale de Doha sur la famille et prend note avec satisfaction de la Déclaration de Doha. > > UN الفقرة 5 - " ترحب بقيام دولة قطر باستضافة مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة وتحيط علما مع التقدير بإعلان الدوحة " .
    4. Prend note avec satisfaction de la Déclaration de Gangwon sur la biodiversité pour un développement durable, adoptée lors du débat de haut niveau de la douzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique; UN 4 - تحيط علما مع التقدير بإعلان غانغوون بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية المستدامة الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    4. Prend note avec satisfaction de la Déclaration de Gangwon sur la biodiversité pour un développement durable adoptée lors du débat de haut niveau de la douzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique; UN 4 - تحيط علما مع التقدير بإعلان غانغوون بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية المستدامة الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    1. Prend note avec satisfaction de la Déclaration du Namib; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بإعلان ناميب؛
    23) Le Comité prend acte avec satisfaction de la Déclaration de l'État partie selon laquelle un projet de loi sur la ratification du Protocole facultatif à la Convention est actuellement examiné par le Gouvernement. UN (23) وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإعلان الدولة الطرف أن الحكومة تعمل حالياً على مراجعة مشروع قانون للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    23) Le Comité prend acte avec satisfaction de la Déclaration de l'État partie selon laquelle un projet de loi sur la ratification du Protocole facultatif à la Convention est actuellement examiné par le Gouvernement. UN (23) وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإعلان الدولة الطرف أن الحكومة تعمل حالياً على مراجعة مشروع قانون للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    1. Prend note avec satisfaction de la Déclaration; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بالإعلان المذكور؛
    Ils ont pris acte avec satisfaction de la Déclaration finale du Forum axée sur les questions d'éducation, de formation ainsi que de chômage et de création d'emplois pour les jeunes. UN وأحاطوا علما مع التقدير بالإعلان الختامي لمنتدى الشباب الذي ركز على مسائل التعليم والتربية وكذا البطالة وإيجاد فرص العمل للشباب.
    5. Prend note avec satisfaction de la Déclaration faite au nom du Gouvernement autrichien, selon laquelle le Gouvernement de ce pays serait honoré d'accueillir le dixième Congrès à Vienne si l'on parvenait à un consensus et si l'on résolvait les questions de calendrier; UN " ٥ - تحيط علما مع التقدير بالبيان الذي أدلي به باسم حكومة النمسا، ومفاده أن هذه الحكومة سوف تتشرف باستضافة المؤتمر العاشر في فيينا، إذا ما أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء، وإذا ما حسمت المسائل الخاصة بالتوقيت؛
    52. Le SBSTA a pris note avec satisfaction de la Déclaration orale du Directeur du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre (SMOT) et de la déclaration prononcée au nom du Comité des satellites d'observation de la Terre. UN 52- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيان الشفوي الذي أدلى به مدير أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض وبالبيان الذي أُدلي به باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض.
    La Réunion a pris note avec satisfaction de la Déclaration du Secrétaire général. UN 79 - وأحاط المجتمعون علما مع التقدير ببيان الأمين العام.
    Le Maroc a pris note avec satisfaction de la Déclaration de la Secrétaire d'État à la justice selon laquelle la liberté pour les musulmans de pratiquer leur religion est au cœur des politiques d'intégration. UN وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي أدلت به أمينة الدولة لشؤون العدل والذي قالت فيه إن حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم هي أحد المواضيع الرئيسية لسياسات الدمج.
    2. Prend note avec satisfaction de la Déclaration du Sommet de Paris sur le VIH/sida, tenu le 1er décembre 1994, et demande instamment que toutes les mesures possibles soient prises afin de la mettre en oeuvre dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le sida; UN ٢ - يلاحـظ مع الارتياح إعلان مؤتمر قمة باريس بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، المعقود في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ويحـث على اتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة لتنفيذ اﻹعلان في سيــاق برنامــج اﻷمم المتحدة المشترك المتعدد الرعاية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration faite le 12 avril 1996 S/PRST/1996/17. par le Président du Conseil de sécurité au nom des membres du Conseil, selon laquelle la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une contribution importante des pays d'Afrique au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦)١( الذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛
    2. Prend note avec satisfaction de la Déclaration conjointe des Gouvernements argentin, brésilien et chilien annonçant l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco à l'égard de ces trois pays; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح اﻹعلان المشترك الصادر عن حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي ومؤداه أن معاهدة تلاتيلولكو يوشك أن يبدأ نفاذها في تلك البلدان الثلاث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus