"avec ses bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع مكاتبها
        
    • مع المكاتب
        
    • مع مكاتبه
        
    • بين مكاتب
        
    • وممثلياته
        
    L'UNICEF a mis fin aux incohérences dans de nombreux bureaux de pays et continue de collaborer avec ses bureaux en ce sens. UN قامت اليونيسيف بتسوية الاختلافات في كثير من المكاتب القطرية، واستمرت في العمل مع مكاتبها لتسوية الاختلافات المتبقية.
    Il allait continuer à s'employer, en collaboration avec ses bureaux, à assurer le respect du Manuel des ressources humaines. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع مكاتبها للامتثال لمتطلبات دليل الموارد البشرية.
    La technologie de diffusion sur le Web a également permis au Département d'améliorer la communication interne avec ses bureaux hors Siège. UN كما أتاحت تكنولوجيا البث على شبكة الإنترنت للإدارة تحسين الاتصالات الداخلية مع مكاتبها خارج المقر.
    Continuer de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'élaborer des plans intégrés et réalistes de suivi et d'évaluation et tout faire pour en améliorer le taux d'exécution UN مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز
    En outre, la tenue de la réunion à Genève permettrait aux membres, en leur qualité de membres du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, de s’acquitter de leur rôle de supervision de l’Institut en étroite collaboration avec ses bureaux et son personnel UN كما أن عقــده فــي جنيـف سيمكﱢن اﻷعضـاء، بصفتهم مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، من القيـام بدورهم فـي اﻹشـراف على المعهد بالتشاور الوثيق مع مكاتبه وموظفيه
    Le PAM utilise également de façon régulière les téléconférences pour des mises à jour et des échanges de données sur des questions d'intérêt commun avec ses bureaux des relations extérieures à Rome, Genève et New York. UN كما يستعمل برنامج الأغذية العالمي بانتظام أسلوب عقد المؤتمرات عن بُعد لتبادل أحدث المعلومات وتناول المواضيع التي هي محل اهتمام مشترك بين مكاتب العلاقات الخارجية التابعة له في روما وجنيف ونيويورك.
    Les ministres ont encouragé les pays membres du Mouvement à intensifier leur coopération avec l'Institut et avec ses bureaux régionaux, y compris sous la forme de contributions financières, afin de renforcer leurs travaux et activités. UN 557 - شجع الوزراء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على تعزيز التعاون مع المعهد وممثلياته الإقليمية بما يشمل من خلال تقديم المساهمات المالية من أجل تدعيم أعمالها وأنشطتها.
    Il a travaillé et continue de travailler étroitement avec ses bureaux de pays pour mieux sensibiliser aux Protocoles les gouvernements, les organisations non gouvernementales et, là où il est en contact avec elles, les factions prenant part aux conflits. UN وقد عملت وستواصل العمل على نحو وثيق مع مكاتبها القطرية من أجل تحسين التوعية بالبروتوكولين لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومع الفئات التي تشترك في الصراعات حيثما تقيم اتصالات معها.
    L'UNICEF a appliqué cette recommandation dans nombre de bureaux de pays et continuera de veiller, en coopération avec ses bureaux de pays, à ce que les bénéficiaires d'une assistance en espèces fournissent des reçus officiels. UN نفذت اليونيسيف هذه التوصية في كثير من المكاتب القطرية، وسوف تواصل العمل مع مكاتبها القطرية لضمان ورود إيصالات رسمية من المستفيدين من المساعدات النقدية.
    Il tire aussi parti de la capacité et de la souplesse d'utilisation des plates formes Web 2.0 pour renforcer la collaboration interne avec ses bureaux locaux. Utilisation des nouvelles technologies de l'information : UN كما أنها تستفيد أيضاً من القوة والمرونة المتأتيتين من استخدام برامج الشبكة العالمية، الجيل 2.0 لتعزيز التعاون الداخلي مع مكاتبها الميدانية.
    L'organisation Aide Suisse contre le Sida a mis en place, en partenariat avec ses bureaux régionaux ainsi qu'avec d'autres associations, un réseau national de spécialistes de la prévention du sida auprès des prostituées. UN وقد أنشأت منظمة المعونة السويسرية ضد الإيدز، بالشراكة مع مكاتبها الإقليمية فضلا عن رابطات أخرى، شبكة وطنية من الأخصائيين في الوقاية من الإيدز لدى البغايا.
    Dans le cadre de cette fonction, la FAO tire profit de sa coopération avec ses bureaux régionaux et sous-régionaux, ainsi que des principales activités menées dans le domaine de la réduction des risques liés aux pesticides. UN ويستفيد الجزء التابع للفاو في الأمانة من التعاون مع مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية ومن ركائز العمل القائمة في الحد من مخاطر المبيدات الحشرية.
    Dans le cadre de cette fonction, la FAO tire profit de sa coopération avec ses bureaux régionaux et sous-régionaux, ainsi que des principales activités menées dans le domaine de la réduction des risques liés aux pesticides. UN وتستفيد مهمة الفاو في الأمانة من التعاون مع مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية ومن ركائز العمل القائمة في الحد من مخاطر المبيدات الحشرية.
    Pour les services de secrétariat qui lui incombent, la FAO tire profit de la coopération avec ses bureaux régionaux et sous-régionaux ainsi que de ses activités principales concernant la réduction des risques liés aux pesticides. UN ويستفيد الجزء التابع للفاو في الأمانة من التعاون مع مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية ومن ركائز العمل القائمة للحد من مخاطر المبيدات الحشرية.
    51. À l'aide du mécanisme de l'Équipe spéciale interorganisations et en consultation avec ses bureaux de pays, le FNUAP passera en revue tous les ans la taille et la composition des équipes consultatives de pays et les arrangements relatifs à l'appui technique. UN ١٥ - وسيستعرض الصندوق سنويا حجم اﻷفرقة الاستشارية التقنية وتكوينها وترتيبات المساندة باستخدام فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالتشاور مع المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    Le secrétariat poursuivra ses efforts pour intégrer les formulaires de déclaration d'incident pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses dans les activités du système de gestion des données sur les pesticides de l'OMS, éventuellement dans le cadre d'une coopération avec ses bureaux régionaux. UN 19 - ستواصل الأمانة بذل الجهود لإدماج استمارات تقارير الحوادث الناجمة عن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة مع عمل نظام إدارة بيانات مبيدات الآفات التابع لمنظمة الصحة العالمية، ربما من خلال التعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Le secrétariat poursuivra ses efforts pour intégrer les formulaires de déclaration d'incident pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses dans les activités du système de gestion des données sur les pesticides de l'OMS, éventuellement dans le cadre d'une coopération avec ses bureaux régionaux. UN 19 - ستواصل الأمانة بذل الجهود لإدماج استمارات تقارير الحوادث الناجمة عن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة مع عمل نظام إدارة بيانات مبيدات الآفات التابع لمنظمة الصحة العالمية، ربما من خلال التعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Dans le cadre des services techniques consultatifs, et en coordination avec ses bureaux régionaux, ONU-Habitat a dépêché 28 missions sur le terrain en vue d'appuyer des efforts de relèvement ou d'atténuation des effets des catastrophes. UN وبفضل الخدمات الاستشارية التقنية للموئل وبالتنسيق مع مكاتبه الإقليمية، جرى تنظيم 28 بعثة ميدانية لدعم جهود الإنعاش من الكوارث أو التخفيــف من آثارها.
    L'Instance permanente s'inquiète fort de ce que les peuples autochtones disent avoir encore des difficultés à participer aux projets du PNUD et à traiter avec ses bureaux. UN 47 - ويعرب المنتدى الدائم عن بالغ قلقه لأن الشعوب الأصلية لا تزال تبلغ عن وجود صعوبات في المشاركة في مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي التعامل مع مكاتبه.
    Le quartier général du NISS coopère avec ses bureaux régionaux par l'intermédiaire de l'Organisme de sécurité des États, qui supervise les opérations des mécanismes du NISS au niveau des États. UN 291 - يتعامل مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني مع مكاتبه الإقليمية من خلال جهاز شؤون أمن الولايات الذي يشرف على أداء آليات جهاز الأمن والمخابرات الوطني القائمة على مستوى الولايات.
    Le PAM utilise également de façon régulière les téléconférences pour des mises à jour et des échanges de données sur des questions d'intérêt commun avec ses bureaux des relations extérieures à Rome, Genève et New York. UN كما يستعمل برنامج الأغذية العالمي بانتظام أسلوب عقد المؤتمرات عن بُعد لتبادل أحدث المعلومات وتناول المواضيع التي هي محل اهتمام مشترك بين مكاتب العلاقات الخارجية التابعة له في روما وجنيف ونيويورك.
    Il s'emploiera à maintenir une étroite coopération avec ses bureaux régionaux, les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans les pays et d'autres intéressés. UN وسيتابع تعاوناً أوثق بين مكاتب اليونيب الإقليمية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومراكز أخرى.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont encouragé les pays membres du Mouvement à intensifier leur coopération avec l'Institut et avec ses bureaux régionaux, y compris sous la forme de contributions financières, afin de renforcer leurs travaux et activités. UN 640 - شجع رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على تعزيز التعاون مع المعهد وممثلياته الإقليمية بما يشمل من خلال تقديم المساهمات المالية من أجل تدعيم أعمالها وأنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus