"avec ses voisins arabes" - Traduction Français en Arabe

    • مع جيرانها العرب
        
    • مع جيرانه العرب
        
    Israël devrait échanger des terres contre la paix et être assuré de son droit inaliénable de vivre avec ses voisins arabes. UN وينبغي لإسرائيل أن تقايض الأرض بالسلام وأن تطمئن إلى حقها غير القابل للتصرف في العيش مع جيرانها العرب.
    Le plus grand rêve de tous les pères et mères est de voir Israël vivre dans l'harmonie et la coopération avec ses voisins arabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    Nous invitons instamment Israël, dans son propre intérêt, à transcender ses besoins immédiats en matière de sécurité, aussi importants soient-ils, et engager un dialogue sérieux et constructif avec ses voisins arabes en vue de la prompte réalisation d'une paix globale. UN ونحث إسرائيل، من أجل تحقيق أفضل مصالحها، على أن تتجاوز احتياجاتها الأمنية الآنية، مهما كانت أهميتها، وأن تُقبل على إجراء حوار مع جيرانها العرب بشكل جاد وهام من أجل تحقيق سلام شامل ومبكّر.
    Sachant combien la coopération est nécessaire au niveau régional et international, Israël souhaite travailler plus étroitement avec ses voisins arabes. UN وإذ أدركت إسرائيل أنه يلزم تحقيق تعاون إقليمي وكذلك تعاون دولي، أعربت عن رغبتها في إقامة شراكة وثيقة مع جيرانها العرب.
    Israël voit dans la coopération régionale une condition essentielle du progrès économique et rappelle que son Programme de développement international fait le maximum pour échanger des connaissances et des idées avec ses voisins arabes. UN وترى اسرائيل أن التعاون اﻹقليمي يشكل شرطا أساسيا لتحقيق التقدم الاقتصادي، وذكﱠر بأن البرنامج اﻹنمائي الدولي ﻹسرائيل يبذل كل الجهود الممكنة لتبادل المعلومات واﻷفكار مع جيرانه العرب.
    Tout en étant convaincu de l'importance de la coopération multilatérale régionale, Israël est également attaché au renforcement de la coopération directe avec les Palestiniens et, au niveau bilatéral, avec ses voisins arabes. UN وباﻹضافة إلى إقتناع إسرائيل بأهمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف، فإنها ملتزمة أيضا بتعزيز التعاون المباشر مع الفلسطينيين، وبصورة ثنائية مع جيرانها العرب.
    Nous estimons que c'est là un acte délibéré de provocation et de mauvaise foi, qui met en question sa sincérité quant à la recherche d'une paix réelle et durable avec ses voisins arabes. UN ونحن نرى في هذا العمل تحديا متعمــدا وســوء نيــة، ونشك في صدقها في البحث عــن إحلال سلام حقيقــي ودائم مع جيرانها العرب.
    Le fait qu'Israël persiste dans ses pratiques quotidiennes de terrorisme, que ce soit sur le territoire palestinien occupé, sur le territoire libanais ou dans le Golan syrien occupé, prouve à l'évidence qu'il ne désire pas vivre en paix avec ses voisins arabes. UN وإن مواصلة إسرائيل لممارساتها اﻹرهابية اليومية، سواء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، أو في اﻷرض اللبنانية، أو في الجولان السوري المحتل، لهي خير دليل على عدم رغبتها في السلام مع جيرانها العرب.
    Depuis 1948, Israël est en conflit, d'abord avec ses voisins arabes (et d'autres États arabes) et, plus récemment, avec l'Autorité palestinienne. UN 7 - ومنذ عام 1948، ظلت إسرائيل في نزاع، أولا مع جيرانها العرب (ودول عربية أخرى)، وفي السنوات الأخيرة، مع السلطة الفلسطينية.
    Nous prions instamment Israël, dans son propre intérêt, de voir plus loin que ses besoins immédiats en matière de sécurité, aussi importants soient-ils, et d'entamer sérieusement un dialogue véritable et constructif avec ses voisins arabes en vue d'atteindre au plus vite une paix globale. UN ونحث إسرائيل، خدمة لمصالحها الخاصة، أن تنظر فيما يتجاوز احتياجاتها الأمنية المباشرة، رغم أهميتها، وأن تشرع مخلصة في الدخول مع جيرانها العرب في حوارات جادة وهادفة بغية التعجيل بإحلال ذلك السلام الشامل.
    Nous appelons instamment Israël, dans son propre intérêt, à regarder au-delà de ses propres exigences immédiates en matière de sécurité, aussi importantes soit-elles, et d'engager un dialogue sérieux et fructueux avec ses voisins arabes en vue de réaliser au plus tôt une paix globale. UN ونحن نحث إسرائيل، تحقيقا لأفضل مصالحها، على أن تنظر إلى ما وراء احتياجاتها الأمنية المباشرة - على أهميتها - وأن تبدأ الاهتمام بالاشتراك مع جيرانها العرب في حوارات جادة هامة سعيا إلى تحقيق ذلك السلام الشامل في وقت مبكر.
    Nous exhortons Israël à agir au mieux de ses intérêts en dépassant ses besoins de sécurité immédiats - tout aussi importants soient-ils - et en commençant sincèrement à engager un dialogue approfondi et significatif avec ses voisins arabes afin de réaliser rapidement une paix globale. UN ونحث إسرائيل على أن تعمل بما يحقق خير مصلحتها، وذلك بأن تتجاوز في نظرتها احتياجاتها الأمنية المباشرة - على ما لها من أهمية - وأن تبدأ الدخول بجدية مع جيرانها العرب في حوار جاد وهادف من أجل التوصل في موعد مبكر إلى سلام شامل.
    Israël aurait la garantie que sa sécurité ne serait pas mise en danger par un accord sur un statut final et la mise en place d’un état Palestinien, et que son retrait des territoires palestiniens serait progressif, sur plusieurs années, et surveillé sur le terrain par une tierce partie. Le pays aurait alors des frontières claires, reconnues internationalement, lui permettant de mettre fin de manière définitive au conflit avec ses voisins arabes. News-Commentary وبهذا يتوفر لإسرائيل الضمان بعدم تعريض أمنها للخطر بسبب التوصل إلى اتفاق الوضع النهائي وإقامة الدولة الفلسطينية، وبأن انسحابها من الأراضي الفلسطينية سوف يتم بالتدريج على مدى سنوات، وتحت مراقبة طرف ثالث على الأرض. وبهذا تصبح للدولة حدود واضحة ومعترف بها دوليا، وهو ما من شأنه أن يمكنها من إنهاء الصراع مع جيرانها العرب بشكل دائم.
    Si l'on veut véritablement comprendre les causes du conflit israélo-arabe, il ne faut pas chercher plus loin que le refus persistant d'un trop grand nombre de pays de la région de reconnaître les droits légitimes du peuple juif à l'autodétermination dans sa propre patrie ancestrale, côte à côte avec ses voisins arabes. UN وإذا أراد المرء أن يفهم بحق أسباب الصراع العربي الإسرائيلي فليس عليه إلا أن يوجه انتباهه إلى رفض عدد كبير من بلدان المنطقة المستمر الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب اليهودى فى تقرير مصيره فى وطنه العريق، جنبا إلى جنب مع جيرانه العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus