"avec succès avec" - Traduction Français en Arabe

    • بنجاح مع
        
    • الناجح مع
        
    • ناجحة مع
        
    Mon gouvernement coopère avec succès avec le Programme alimentaire mondial (PAM) par l'intermédiaire duquel le Kazakhstan a fourni environ 94 000 tonnes de céréales. UN وحكومة بلادي تتعاون بنجاح مع برنامج الأغذية العالمي الذي أرسلت كازاخستان من خلاله شحنة تقدر بحوالي 000 94 طن من الحبوب.
    Le Kazakhstan coopère avec succès avec le Programme alimentaire mondial par le biais duquel il envoie des produits agricoles en Afghanistan. UN وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان.
    Les gouvernements des pays en développement cherchent à s'informer le plus possible sur ces nouvelles formules afin d'être en mesure de traiter avec succès avec les organismes multinationaux, les prêteurs prévus et les sociétés qui souhaitent négocier des marchés. UN وتسعى حكومات البلدان النامية حثيثا الى الحصول على معلومات واسعة عن هذه الترتيبات الجديدة لتتعامل بنجاح مع المؤسسات المتعددة الجنسيات ومع المقرضين الذين حان موعد سداد ديونهم ومع الشركات التي تود وضع هياكل لصفقاتها.
    Placées dans des conditions économiques favorables, elles ont montré qu'elles pouvaient traiter avec succès avec les sociétés transnationales, à titre de fournisseurs, de sociétés de services et de partenaires d'entreprises conjointes. UN وقد أثبتت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أنها قادرة، في مناخ أعمال ملائم، على التعاون بنجاح مع الشركات عبر الوطنية، كشركات موردة، وشركات خدمات، وكشركاء في مشاريع مشتركة.
    Il a rappelé que son pays coopérait avec succès avec le Fonds et que son gouvernement attachait une grande importance à la santé en matière de reproduction, à la planification familiale et à la promotion de la femme. UN وأشار إلى تعاون بلده الناجح مع الصندوق وكرر التزام حكومته الشديد بالصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، وتمكين المرأة.
    Sous sa direction, COM DEV International a collaboré avec succès avec l'ASC à l'essor du programme spatial canadien. UN وقد تمتعت شركة كوم ديف الدولية تحت ادارته بعلاقة ناجحة مع وكالة الفضاء الكندية ساهمت في تقدم البرنامج الفضائي الكندي.
    C'est pourquoi la Commission doit intensifier la coopération avec le PNUD, les institutions financières, le Département des opérations de maintien de la paix, le Centre pour les droits de l'homme, le Département des affaires humanitaires et d'autres entités, comme elle a déjà fait avec succès avec le PNUCID. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة يجب أن تكثف التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات المالية وإدارة عمليات حفظ السلم ومركز حقوق اﻹنسان وإدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من الكيانات كما سبق لها أن فعلت ذلك بنجاح مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Cependant, le Toxics Use Reduction Institute (TURI) a collaboré avec succès avec des entreprises de l'État de Massachussetts (ÉtatsUnis) pour installer des systèmes de nettoyage à l'eau dans près de 90 % d'entre elles. UN غير أن معهد الحد من استخدام السميات عمل بنجاح مع الصناعات في ولاية ماساشوستس في الولايات المتحدة لتنفيذ التنظيف المائي لنحو 90 في المائة من جميع الشركات الذي عمل معها.
    Conformément à la législation arménienne sur les armes, l'Arménie coopère avec succès avec la communauté internationale à la prévention du trafic illicite des armes légères. UN وتتعاون أرمينيا بنجاح مع المجتمع الدولي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا للقانون الأرميني المعني بالأسلحة.
    Le Gouvernement arménien a fait des technologies de l'information et de la communication (TIC) un secteur prioritaire et il collabore avec succès avec les institutions internationales compétentes dans ce domaine. UN 80 - وأوضح أن حكومته أعلنت قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفه واحدا من مجالات الأولوية، وما برحت تتعاون بنجاح مع المؤسسات الدولية ذات الصلة بهذا القطاع.
    Comme l'illustre le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes, nous avons travaillé avec succès avec les organes et institutions que je viens de mentionner ainsi qu'avec d'autres institutions spécialisées. UN وكما يبين تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، فقد عملنا بنجاح مع الهيئات والوكالات المذكورة آنفا، وكذلك مع الوكالات المتخصصة الأخرى.
    L'UNOPS a travaillé avec succès avec l'Organisation internationale du travail afin de mettre en place des organes locaux de développement économique dans une vingtaine de pays. UN 49 - وظل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يعمل بنجاح مع منظمة العمل الدولية على استحداث وكالات التنمية الاقتصادية المحلية في نحو 20 بلدا.
    :: L'Allemagne travaille avec succès avec les pays destinataires, en particulier avec la Turquie, et a notablement réduit le coût des envois de fonds. UN - تتعاون ألمانيا بنجاح مع البلدان المتلقية، وخاصة مع تركيا، وخفضت إلى حد كبير كلفة التحويلات.
    Nous appelons tous les États parties au TNP à contribuer de manière constructive à un examen équilibré et structuré du Traité, examen qui a commencé avec succès avec la première réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2010. UN وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإسهام البناء في إجراء استعراض متوازنٍ ومنظَّم للمعاهدة، الأمر الذي بدأ بنجاح مع الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Enfin, la Division a collaboré avec succès avec des organisations internationales non gouvernementales en leur communiquant des informations sur le processus électoral et en les aidant ainsi à mieux appréhender le contexte particulier dans lequel se déroulent les consultations électorales. UN وفي النهاية، تعاونت الشعبة بنجاح مع المنظمات غير الحكومية الدولية عن طريق تزويدها بمعلومات عن العملية الانتخابية ومساعدتها في فهم السياقات المعينة التي تُجْرَى فيها الانتخابات.
    Les groupes et sous-groupes suivants ont collaboré avec succès avec leurs partenaires pour élaborer leurs plans : gouvernance; développement social et humain; environnement, population et urbanisation; eau, assainissement et hygiène; industrie, commerce et accès aux marchés; agriculture, sécurité alimentaire et développement rural; et sensibilisation et communication. UN وقد عملت المجموعات والمجموعات الفرعية التالية بنجاح مع الشركاء لوضع خطط العمل الخاصة بها: الحوكمة؛ والتنمية الاجتماعية والبشرية؛ والبيئة والسكان والتحضر؛ والمياه والصرف الصحي والنظافة؛ والصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق؛ والزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ والدعوة والاتصالات.
    Le Monténégro peut donc coopérer avec succès avec l'ONUDI et d'autres pays et acteurs internationaux de l'Europe du Sud-Est pour créer un environnement économiquement viable, sain et propre; il a déjà prêté son appui aux projets régionaux de l'ONUDI sur le contrôle de la qualité des aliments et la protection contre la pollution industrielle. UN فهناك من ثم مجال لأن يتعاون الجبل الأسود بنجاح مع اليونيدو وكذلك مع سائر الجهات الفاعلة والبلدان في أوروبا الجنوبية الشرقية في إنشاء بيئة مستدامة اقتصادياً وصحية ونظيفة. وقد دعم بالفعل مشاريع اليونيدو الإقليمية بشأن مراقبة جودة الأغذية والحماية من التلوث الصناعي.
    Il a cité l'exemple de l'irrigation au goutte à goutte utilisée par les agriculteurs indiens, qui avait permis de doubler ou tripler les rendements, et celui de la création d'une marque déposée pour le café éthiopien grâce à laquelle le pays avait pu négocier avec succès avec les producteurs mondiaux et revaloriser ses exportations de café. UN وأشار إلى مثال تقنية الري بالتنقيط التي يستخدمها المزارعون الهنود والتي أدت إلى زيادة غلة الأراضي ضعفين أو ثلاثة أضعاف، ومثال العلامة التجارية للبن الإثيوبي التي أتاحت لإثيوبيا التفاوض بنجاح مع المنتجين العالميين وزيادة صادراتها من البن.
    Soucieux d'instaurer un climat de sécurité durable, la FIAS et les ministères afghans compétents ont coopéré avec succès avec la Commission électorale indépendante en vue d'assurer le bon déroulement des élections parlementaires en septembre 2010. UN 22 - لضمان استتباب الأمن بشكل دائم، تعاونت بعثة إيساف والوزارات الأفغانية المسؤولة بنجاح مع لجنة الانتخابات المستقلة في إجراء الانتخابات البرلمانية الأفغانية في أيلول/سبتمبر 2010.
    Plusieurs organismes des Nations Unies coopèrent avec succès avec le monde des affaires. UN ولدى عدد من مؤسسات الأمم المتحدة تاريخ من التعاون الناجح مع قطاع الأعمال التجارية.
    Elle a rendu compte des consultations qu'elle avait tenues avec succès avec les Représentants régionaux de l'Organisation des États américains (OEA) et du HCDH dans le cadre de son mandat. Le but de ces consultations était d'identifier les préoccupations communes et de définir des mesures spécifiques de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وأبلغت عن إجراء مشاورات ناجحة مع منظمة الدول الأمريكية وممثلي المفوضية الإقليميين في إطار مهمتها الرامية إلى استبانة الشواغل المشتركة وتحديد التدابير النوعية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus