"avec succès le" - Traduction Français en Arabe

    • بنجاح في
        
    • نجحوا في
        
    • ينجح في
        
    • نجاحه في
        
    • بنجاح على
        
    • التقييم بنجاح
        
    Dans cinq États du nord du Soudan, on a continué d'appliquer avec succès le programme de développement régional, et l'on prévoit de l'étendre au sud du pays. UN استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد.
    En 2012, le HCR a appliqué avec succès le référentiel comptable des normes IPSAS. C'est une réussite majeure, qui témoigne de la capacité de sa direction à mettre en œuvre des programmes de gestion du changement. UN نفذت المفوضية بنجاح في عام 2012 إطار المحاسبة على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو ما شكل إنجازا رئيسيا له دلالات طيبة بالنسبة لقدرة الإدارة على تنفيذ برامج التغيير.
    Le projet EuroGeoNames (EGN) a été lancé avec succès le 1er septembre 2006, pour une durée de 30 mois, jusqu'au 28 février 2009. UN بدأ مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية بنجاح في 1 أيلول/ سبتمبر 2006 وسيستمر لمدة 30 شهراً تنتهي في 28 شباط/فبراير 2009.
    Groupe cible: Examinateurs expérimentés (50), examinateurs ayant achevé avec succès le cours de base concernant l'examen des inventaires de gaz à effet de serre et examinateurs principaux. UN الجمهور المستهدف: 50 خبيراً من خبراء الاستعراض المتمرسين وغيرهم من خبراء الاستعراض الذين نجحوا في إكمال الدورة الأساسية لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة وخبراء الاستعراض الرئيسيين.
    En 2009, seuls cinq candidats ont passé avec succès le concours de recrutement d'interprètes et cinq également le concours de correcteurs d'épreuve russes. UN ففي عام 2009، لم ينجح في امتحانات المترجمين الفوريين باللغة الروسية ومصححي التجارب المطبعية سوى خمسة مرشحين لكل منهما.
    Il a notamment félicité le Rapporteur d'avoir négocié avec succès le texte des recommandations et de l'avoir établi dans les délais voulus pour qu'il puisse figurer dans le projet de rapport final. UN وأثنى بوجه خاص على المقرر على نجاحه في التفاوض على التوصيات وﻹخراج مشروع التقرير النهائي في حينه.
    La Mission a supervisé avec succès le décaissement des subventions pour 40 projets à effet rapide en 2011. UN وأشرفت البعثة بنجاح على صرف المنح المخصصة لعدد 40 مشروعاً من المشاريع السريعة الأثر خلال عام 2011.
    Il a fait observer que 48 % des candidats au plus récent programme d'évaluation de candidatures étaient des femmes, mais qu'il fallait que ces candidates traversent avec succès le processus de sélection et qu'elles soient effectivement disponibles. UN ولاحظ أن النساء شكلن نسبة 48 في المائة من المرشحين في آخر برنامج لتقييم الكفاءات لشغل وظائف المنسقين المقيمين، بيد أنه يتعين على المرشحات اجتياز هذا التقييم بنجاح وأن يكن على استعداد للخدمة.
    Les avantages sociaux et économiques devront venir rapidement pour assurer avec succès le relèvement et l'édification d'une nation dans une société si longtemps disloquée par l'apartheid. UN إن المزايا الاجتماعية والاقتصادية يجب أن تتدفق بسرعة إذا ما أريد لمهام التعافي وبناء الدولة أن تتم بنجاح في مجتمع أوقعه الفصل العنصري في الاضطراب أمدا طويلا.
    Le Comité a bien conscience de la complexité de la gestion des états de paie et de la nécessité de mettre en place avec succès le module 4 du SIG dans les bureaux hors siège. UN واللجنة تدرك مدى تعقيد المهام المتصلة بكشوف المرتبات والحاجة إلى تنفيذ الإصدار 4 للنظام بنجاح في المكاتب البعيدة عن المقر.
    Le retrait de l'arrière-garde d'ONUSOM II a débuté le 27 février 1995 et s'est achevé avec succès le 2 mars. UN ثم بدأ انسحاب حرس مؤخرة العملية في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ وأنجز بنجاح في ٢ آذار/مارس ١٩٩٥.
    14. Comme prévu, le module 2 (Prestations payables au personnel) a été mis en place avec succès le 1er avril 1995. UN ١٤ - وعلى النحو الوارد في ذلك الجدول، تم بنجاح في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥ تنفيذ " اﻹصدار ٢ " ، المتعلق باستحقاقات الموظفين.
    La réintégration de 626 enfants précédemment associés à des groupes armés a pris fin avec succès le 31 juillet 2010. UN 48 - وأنجزت بنجاح في 31 تموز/يوليه 2010 جهود إعادة الإدماج في المجتمع لفائدة 626 طفلا سبق ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    10. La Convention nationale s'est achevée avec succès le 3 septembre 2007. UN 10- واختتم المؤتمر الوطني أعماله بنجاح في 3 أيلول/سبتمبر 2007.
    Enfin, au nom de mon gouvernement, je voudrais féliciter le Qatar d'avoir présidé avec succès le mouvement pendant ces trois dernières années, et souhaiter plein succès au Venezuela qui accueillera la septième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وفي الختام، أود بالنيابة عن حكومتي أن أهنئ قطر على ترؤسها الحركة بنجاح في فترة السنوات الثلاث الماضية، وأن أرحب بفنزويلا بصفتها مستضيفة المؤتمر الدولي السابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Il s'est tenu avec succès le 18 juillet. UN وتم إجراء الاستفتاء بنجاح في 18 تموز/يوليه.
    32. Le satellite Intégral a été lancé avec succès le 17 octobre 2002 par une fusée Proton. UN إنتيغرال 32- أطلق ساتل من طراز إنتيغرال بنجاح في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بواسطة صاروخ من طراز بروتون.
    Groupe cible: Examinateurs expérimentés (50), examinateurs ayant achevé avec succès le cours de base concernant l'examen des inventaires de gaz à effet de serre et examinateurs principaux. UN الجمهور المستهدف: 50 خبيراً من خبراء الاستعراض المتمرسين وغيرهم من خبراء الاستعراض الذين نجحوا في إكمال الدورة الأساسية لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، ومن خبراء الاستعراض الرئيسيين
    Groupe cible: 50 examinateurs expérimentés, examinateurs ayant achevé avec succès le cours de base concernant l'examen des inventaires de gaz à effet de serre et examinateurs principaux UN الجمهور المستهدف: 50 خبيراً من خبراء الاستعراض المتمرسين وغيرهم من خبراء الاستعراض الذين نجحوا في إكمال الدورة الأساسية لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، ومن خبراء الاستعراض الرئيسيين
    4.10 L'État partie note qu'aussi bien le tribunal de district que la Cour suprême du Queensland ont jugé que l'auteur n'avait pas achevé avec succès le programme mis en œuvre en Australie occidentale. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف الى أن كلا من محكمة كوينزلاند الجزئية والمحكمة العليا اعتبرتا أن مقدم البلاغ لم ينجح في استكمال برنامج أستراليا الغربية.
    4.10 L'État partie note qu'aussi bien le tribunal de district que la Cour suprême du Queensland ont jugé que l'auteur n'avait pas achevé avec succès le programme mis en oeuvre en Australie occidentale. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف الى أن كلا من محكمة كوينزلاند الجزئية والمحكمة العليا اعتبرتا أن مقدم البلاغ لم ينجح في استكمال برنامج أستراليا الغربية.
    Diverses autres démarches, notamment l'intervention des pairs, la commercialisation des préservatifs et les services de conseil individuel ou en groupe restreint, ont aussi contribué à faire passer avec succès le message concernant la prévention dans divers contextes. UN وأثبت العديد من النهج، بما في ذلك التدخلات التي يستعان فيها بالأقران والترويج الاجتماعي، وجلسات الإرشاد التي تقتصر على الأخصائي والفرد أو عليه وعلى مجموعات صغيرة من الأفراد، نجاحه في إيصال رسائل الوقاية من الفيروس في مختلف الأماكن.
    En prenant ses décisions, le Comité applique avec succès le principe du consensus, et c'est pour une bonne part grâce à cela que le Comité a à son actif 5 traités internationaux et 5 séries de principes juridiques. UN وفي عملية صنع القرار، حافظت اللجنة بنجاح على تقيدها بمبدأ توافق الآراء، وهي تُحصى ضمن الإنجازات التي حققتها، بفضل هذا المبدأ أساسا، خمس معاهدات دولية وخمس مجموعات من المبادئ القانونية.
    Il a fait observer que 48 % des candidats au plus récent programme d'évaluation de candidatures étaient des femmes, mais qu'il fallait que ces candidates traversent avec succès le processus de sélection et qu'elles soient effectivement disponibles. UN ولاحظ أن النساء شكلن نسبة 48 في المائة من المرشحين في آخر برنامج لتقييم كفاءات المنسقين المقيمين، بيد أنه كان يتعين على تلك المرشحات اجتياز هذا التقييم بنجاح وأن يكن على استعداد للخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus