"avec succès pour" - Traduction Français en Arabe

    • بنجاح في
        
    • بنجاح بغية
        
    Les assistants numériques personnels et le GPS ont également été utilisés avec succès pour le recensement agricole brésilien. UN واستخدمت أيضا أجهزة المساعدة الرقمية الشخصية والنظام العالمي لتحديد المواقع بنجاح في التعداد الزراعي البرازيلي.
    Cet outil avait été traduit en russe et avait été utilisé avec succès pour former le personnel pénitentiaire en Fédération de Russie. UN وقد تُرجمت تلك الأداة إلى اللغة الروسية واستُخدمت بنجاح في تدريب موظفي السجون في الاتحاد الروسي.
    Jusqu'à présent, ils ont surtout été employés, avec succès, pour échanger des données d'expérience et des idées sur différents problèmes de concurrence. UN وحتى الآن استُخدِمت آليات التشاور، المنصوص عليها في مجموعة المبادئ، بنجاح في عرض وتبادل الخبرات والمناقشات المتعلقة بمختَلف القضايا المتعلقة بالمنافسة.
    Jusqu'à présent, ils ont surtout été employés, avec succès, pour échanger des données d'expérience et des idées sur différents problèmes de concurrence. UN وحتى الآن استُخدِمت آليات التشاور، المنصوص عليها في مجموعة المبادئ، بنجاح في عرض وتبادل الخبرات والمناقشات المتعلقة بمختَلف القضايا المتعلقة بالمنافسة.
    Un plan d'action national a été adopté et mis en application avec succès pour donner suite aux recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme de l'Organisation dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية ويجري تنفيذها بنجاح بغية تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الإنسان عند إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Traité sur l'interdiction des mines prouve que les gouvernements et la société civile peuvent travailler ensemble avec succès pour surmonter les graves problèmes humanitaires. UN وتبين معاهدة حظر الألغام أنه يمكن للحكومات والمجتمع المدني التعاون بنجاح في التغلب على أحد التحديات الإنسانية الشديدة.
    Dans certains pays, des mécanismes de préfinancement avaient été utilisés avec succès pour la création de coentreprises. UN وفي بعض البلدان، استُخدمت المخططات السابقة للتمويل بنجاح في سياق المشاريع المشتركة.
    Du sperme de taureau est également importé et utilisé avec succès pour améliorer et accroître le cheptel. UN كما يُستورد السائل المنوي للثيران ليستخدم بنجاح في تحسين سلالات قطعان الماشية المحلية وزيادتها.
    Du sperme de taureau est également importé et utilisé avec succès pour améliorer et accroître le cheptel. UN كما يُستورد السائل المنوي للثيران ليستخدم بنجاح في تحسين سلالات قطعان الماشية المحلية وزيادتها.
    Des images satellite ont été utilisées avec succès pour suivre et évaluer la dégradation forestière dans les zones où sont accueillis les réfugiés au Kenya, en République démocratique du Congo et en République-Unie de Tanzanie. UN وقد استخدمت صور السواتل بنجاح في رصد وتقييم تدهور الغابات في مناطق وجود اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا.
    En regroupant en un texte les dispositions pertinentes, comme on l'a fait avec succès pour les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, on éclaircirait les droits des personnes âgées et les responsabilités nécessaires à leur protection. UN ومن شأن جمع الأحكام ذات الصلة معا في نص واحد، على نحو ما جرى بنجاح في ما يتعلق بحقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، أن يوضح طبيعة حقوق المسنين والمسؤوليات اللازمة لحمايتها على حد سواء.
    Ce système a été utilisé avec succès pour percer des obus d'artillerie de 155 millimètres qui contenaient du gaz moutarde et d'extraire des matières biologiques de bombes R400 qui avaient été excavées. UN وقد استخدمت هذه التكنولوجيا بنجاح في أخذ عينات من ذخائر للمدفعية عيار 155 معبأة بالخردل وأخذ عينات لمادة بيولوجية مستمدة من قنابل أر - 400 تم التنقيب عنها واستخراجها.
    Nous nous félicitons de ce qu'un concept opérationnel crédible, fondé sur un calendrier précis et doté d'une stratégie de sortie claire, ait été adopté et mis en oeuvre, avec succès, pour la plupart des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويسعدنا أنه تم اعتماد مفهوم تشغيلي معقول قائم على أساس إطار زمني محدد واستراتيجية واضحة للخروج، وتم تنفيذه بنجاح في أغلب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ce cadre est actuellement utilisé avec succès pour l'évaluation de projets axés sur la gestion des ressources naturelles menés dans le souscontinent indien et un grand nombre d'autres pays en développement et il s'est révélé être un instrument très adapté et efficace. UN ويجري استعمال هذا الإطار بنجاح في تقييم مشاريع تدبير الموارد الطبيعية في شبه القارة الهندية وفي العديد من البلدان النامية، وقد أثبت منذئذ أنه مناسب ويتسم بالكفاءة إلى حد بعيد؛
    Certains pays africains de la SADC ont utilisé les quotas avec succès pour faire accéder davantage de femmes à des postes de décision. UN فقد استخدمت بنجاح في بعض البلدان الأفريقية في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le système a également été utilisé avec succès pour gérer les grandes conférences tenues sous l'égide des Nations Unies en dehors du Siège, y compris dans les cas où leur service est assuré par le personnel des différents centres de conférence, conformément à la règle de proximité. UN وقد استخدم النظام أيضا بنجاح في إدارة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة التي عقدت خارج المقر، حتى حين يقدم لها الخدمات موظفون من مراكز عمل شتى، الأمر الذي ييسّر تطبيق قاعدة الجوار.
    23. En Inde, la technologie spatiale a été mise à contribution avec succès pour la sécurité alimentaire. UN ٣٢ - وقد بدأت تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض رصد ومواجهة السيول تعمل بنجاح في الهند .
    Un modèle de matrice de gestion de projet a été élaboré par le personnel de l'UNOPS et le personnel des projets sur la base d'un document analogue qui a été utilisé avec succès pour répartir entre les gouvernements, le PNUD et l'UNOPS les tâches relatives à l'exécution de projets et de programmes en vertu d'accords de services de gestion. UN وضع موظفو مكتب خدمات المشاريع وموظفو المشاريع نموذجا لمصفوفة إدارة المشاريع، على أساس وثيقة مماثلة استعملت بنجاح في تقسيم العمل بين الحكومات والبرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع لتنفيذ مشاريع وبرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية.
    6. Cette démarche a été appliquée avec succès pour élaborer les mesures que le Secrétaire général doit prendre face aux réductions budgétaires prescrites par l'Assemblée générale; à cet égard, les travaux du Conseil de l'efficacité ont permis au Groupe consultatif de disposer de solides éléments de départ pour pouvoir formuler des recommandations judicieuses. UN ٦ - وقد اتبع هذا اﻹجراء بنجاح في تحضير رد اﻷمين العام على تخفيضات الميزانية التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة حيث استفيد من العمل الذي قام به مجلس الكفاءة كمساهمة مدروسة نحو تعزيز قدرة الفريق على التوصل إلى توصيات تستند إلى أسس راسخة.
    Le développement territorial participatif et négocié a été utilisé avec succès pour défendre les droits et les intérêts des peuples autochtones dans diverses parties du monde. UN وقد استُخدم بنجاح في الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها في شتى أنحاء العالم().
    Il faut mettre en place des règles justes en matière de commerce agricole international et il faut que le cycle des négociations commerciales de Doha soit conclu avec succès pour stimuler le développement agricole et mettre un terme aux subventions agricoles qui dénaturent les marchés et affectent les petits pays agricoles. UN وينبغي وضع قواعد منصفة بشأن التجارة الزراعية الدولية، ولا بد من أن تكلّل مفاوضات جولة الدوحة بنجاح بغية حفز التنمية الزراعية ووضع حد للإعانات الزراعية التي تشوه الأسواق وتضر البلدان الزراعية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus