"avec tous les états intéressés" - Traduction Français en Arabe

    • مع جميع الدول المهتمة
        
    • مع جميع الدول المعنية
        
    • مع جميع الدول الأعضاء المعنية
        
    • مع كافة الدول
        
    Nous poursuivrons indéfectiblement cette politique en établissant des interactions constructives avec tous les États intéressés. UN وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر.
    Nous sommes disposés à négocier l'application concrète d'un tel mandat avec tous les États intéressés. UN وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية.
    Le Centre national de transfert de technologie de notre pays offre de grandes possibilités d'innovation, et il est prêt à coopérer avec tous les États intéressés. UN والمركز الوطني لنقل التكنولوجيا في بلادنا يملك القدرة على الابتكار، ومستعد للتعاون الواسع مع جميع الدول المهتمة.
    La Russie est résolue à poursuivre ces objectifs et prête à coopérer de façon constructive dans ce domaine avec tous les États intéressés. UN إن روسيا تتمسك بهذه الأهداف، وهي مستعدة للتعاون البناء في هذا الصدد مع جميع الدول المعنية.
    Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, le moment auquel elles se réuniront et les thèmes dont elles débattront. UN وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد أي اجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية.
    Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, la date à laquelle elles se réuniraient et les thèmes dont elles débattraient. UN وأذنت للمكتب بأن يقرر عدد اجتماعات المائدة المستديرة تلك ومواعيد عقدها والمواضيع التي تتناولها، بعد التشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية من خلال المجموعات الإقليمية.
    La Russie est prête à poursuivre le dialogue avec tous les États intéressés sur la consolidation du régime de non-prolifération et de nouvelles mesures en matière de désarmement, et considère que la Conférence du désarmement de Genève est l'instance la mieux appropriée pour mener ces travaux. UN وروسيا مستعدة للدخول في حوار مع جميع الدول المهتمة بالموضوع، بشأن دفع نظام عدم الانتشار قدما، وبشأن تدابير أخرى لنزع السلاح، وهي تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح في جنيف هو أكثر المحافل قبولا للاضطلاع بعمل من هذا القبيل.
    La Fédération de Russie, pour sa part, continuera à appuyer les initiatives qui visent au désarmement nucléaire et, à cette fin, coopérera de façon constructive avec tous les États intéressés. UN وقال إن الاتحاد الروسي سيواصل، من جانبه، دعم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي والتعاون بصورة بناءة مع جميع الدول المهتمة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Nous attendons avec intérêt de collaborer avec tous les États intéressés qui partagent nos valeurs et notre dévouement à la promotion de la démocratie, et avec le Secrétariat, pour mettre en œuvre cette résolution. UN ونحن نتطلع إلى التعاون مع جميع الدول المهتمة التي تشاطرنا قيمنا وإخلاصنا لتعزيز الديمقراطية ومع الأمانة العامة في تنفيذ هذا القرار.
    Nous avons déjà fait part de cette initiative russe à la Conférence et sommes disposés à continuer de l'examiner avec tous les États intéressés, ainsi qu'au sein de l'AIEA. UN وقد قدمنا هذه المبادرة الروسية إلى المؤتمر، ونحن على استعداد لمواصلة مناقشتها في إطار حوار مع جميع الدول المهتمة وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je voudrais exprimer dès maintenant la volonté totale de la délégation uruguayenne de collaborer avec tous les États intéressés par les questions inscrites à notre ordre du jour très chargé. UN وأود أن أعرب عن استعداد وفد أوروغواي التام لمواصلة الاتصالات مع جميع الدول المهتمة بالمسائل المدرجة في برنامج عملنا المكثف.
    La Fédération de Russie reste attachée au maintien et au renforcement de la sécurité nucléaire et confirme qu'elle est disposée à prendre une part active aux efforts internationaux déployés à cette fin et à travailler activement et de manière substantielle avec tous les États intéressés également attachés à ces objectifs. UN ولا تزال روسيا ملتزمة بالحفاظ على الأمن النووي وتعزيزه، وهي تؤكد استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وكذلك بالعمل بفعالية وموضوعية مع جميع الدول المهتمة الملتزمة هي أيضا بهذه الأهداف.
    Nous saluons le traitement dans le projet de résolution de la question de la protection des requins, et nous voulons poursuivre le travail avec tous les États intéressés en vue de la mise en œuvre des plans d'action internationaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour les requins et les oiseaux de mer, ainsi que les récentes lignes directrices de la FAO relatives aux tortues de mer. UN ونشيد بصيغة مشروع القرار الذي تناول المحافظة على أسماك القرش، ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الدول المهتمة في تنفيذ خطط العمل الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الخاصة بأسماك القرش والطيور البحرية، وكذلك للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها مؤخرا هذه المنظمة بشأن السلاحف البحرية.
    Les États membres partagent avec tous les États intéressés leur propre expérience des questions liées à la mise en oeuvre du Statut et, le cas échéant, appuient, sous d'autres formes, cet objectif. UN 3 - تتبادل الدول الأعضاء مع جميع الدول المهتمة خبرتها الخاصة في المسائل المتصلة بتنفيذ النظام، وتدعم ذلك الهدف بوسائل أخرى عند الاقتضاء.
    L'Allemagne est prête à examiner à l'Assemblée générale cette liste non exhaustive des principales caractéristiques de l'état de droit et à collaborer avec tous les États intéressés afin d'élaborer dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies des mesures concrètes donnant effet aux principes susmentionnés. UN 4 - وألمانيا على استعداد لمناقشة هذه القائمة غير المستوفاة للسمات الرئيسية لسيادة القانون في نطاق الجمعية العامة، وللعمل مع جميع الدول المهتمة بشأن اتخاذ إجراءات ملموسة داخل الأمم المتحدة لإنفاذ مبادئ سيادة القانون المبينة أعلاه.
    Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, le moment auquel elles se tiendront et les thèmes dont elles débattront. UN وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية.
    Nous sommes disposés à travailler avec tous les États intéressés pour définir et harmoniser, lorsque cela est possible et réalisable, les initiatives portant sur des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول المعنية لتحديد المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي وتنسيقها حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
    41. Enfin, le représentant de la Fédération de Russie affirme que son pays est disposé à collaborer avec tous les États intéressés au succès de la prochaine conférence d'examen et souligne qu'il conviendrait, pour régler les questions de procédure, de tirer tout le parti possible de l'expérience accumulée au cours des six précédentes conférences d'examen. UN 41- وأخيراًَ، أكد استعداد بلده للعمل مع جميع الدول المعنية لضمان نجاح مؤتمر الاستعراض القادم، وشدّد على أنه ينبغي عند معالجة البنود الإجرائية المدرجة على جدول أعمال مؤتمر الاستعراض الاستفادة بأقصى ما يمكن من الخبرة المكتسبة خلال مؤتمرات الاستعراض الستة السابقة.
    Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés, par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, la date à laquelle elles se réuniraient et les thèmes dont elles débattraient. UN وأذنت للمكتب بأن يقرر، بعد التشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية من خلال المجموعات الإقليمية، عدد اجتماعات المائدة المستديرة تلك ومواعيد عقدها والمواضيع التي تتناولها.
    Cela grâce à l'utilisation judicieuse des atouts géopolitiques du pays et à l'accent mis sur le renforcement de la coopération avec tous les États intéressés. UN وقد تحقق هذا بفضل مهارة استغلال المميزات الجغرافية السياسية للبلد، وتوجهها نحو تنمية التعاون مع كافة الدول المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus