"avec tous les membres de" - Traduction Français en Arabe

    • مع جميع أعضاء
        
    • مع جميع أفراد
        
    • مع جميع الدول الأعضاء
        
    • مع جميع الأعضاء
        
    Dans l'exercice de ses fonctions de Présidente, elle s'appuiera sur les travaux couronnés de succès du Bureau actuel et coopérera avec tous les membres de la Commission. UN وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة.
    Ce programme de travail est l'aboutissement de consultations larges et approfondies avec tous les membres de la Conférence. UN وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر.
    La République-Unie de Tanzanie entretient d'excellentes relations avec le Conseil de l'Europe et, en fait, avec tous les membres de l'Union européenne. UN وتتمتع جمهورية تنـزانيا المتحدة بعلاقات ممتازة مع مجلس أوروبا، وبالفعل مع جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    L'association collabore avec tous les membres de la collectivité, qu'ils soient jeunes, vieux, hommes ou femmes. UN وتعمل مع جميع أفراد المجتمع، صغاراً وكباراً، وذكوراً وإناثاً.
    C'est une mesure qui devrait lui permettre de retrouver sa place au niveau de la communauté internationale et de coopérer pleinement avec tous les membres de l'Organisation pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention. UN وتؤكد حكومة العراق استعدادها التام للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة لغرض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    J'attends avec intérêt de travailler avec tous les membres de la Commission durant les semaines à venir. UN وأتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء اللجنة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Ce document sera élaboré en consultation avec tous les membres de la SousCommission et prendra en considération toute observation formulée par les États, les ONG et les autres parties concernées. UN وستُعد الورقة بالتشاور مع جميع أعضاء اللجنة الفرعية آخذة في الاعتبار أية تعليقات تصل من الدول أو المنظمات غير الحكومية أو الأطراف الأخرى المعنية.
    Des accords ont été signés avec tous les membres de la Communauté d'États indépendants. UN وقد تم توقيع اتفاقات مع جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    Je crois pouvoir vous dire aujourd'hui que je suis optimiste et espère pouvoir le demeurer à la fin de mes consultations avec tous les membres de la Conférence à ce sujet. UN وأظن أنني أستطيع أن أخبركم اليوم أنني متفائل، وآمل أن أظل متفائلاً بعد التشاور مع جميع أعضاء المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Sa délégation continuera à collaborer avec tous les membres de la Commission et ses partenaires pour obtenir des résultats sur le terrain. UN وسيواصل وفده العمل مع جميع أعضاء اللجنة وشركائها من أجل تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Trinité-et-Tobago réaffirme sa résolution de promouvoir et de défendre l'état de droit dans ses relations avec tous les membres de la communauté internationale. UN وتكرر ترينيداد وتوباغو التزامها بتعزيز سيادة القانون والدفاع عنها في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Nous avons partagé nos vues en toute transparence avec tous les membres de la Conférence, afin de bâtir une fondation solide pour nos travaux de fond. UN لقد تقاسمنا وجهات نظرنا مع جميع أعضاء المؤتمر بطريقة شفافة من أجل بناء أساس صلب للعمل الموضوعي.
    Notre délégation a hâte de travailler de manière constructive avec tous les membres de la Conférence. UN ويتطلع وفد بلادي إلى العمل بشكل بنّاء مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Au sujet de la préparation de la dixième session de la Conférence, il était préférable d'examiner cette question en concertation avec tous les membres de la CNUCED, plutôt que dans le cadre du Groupe de travail, avant d'adresser une proposition à l'Assemblée générale. UN وبالاشارة إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر، قال إن هذه مسألة كان ينبغي أن تناقش مع جميع أعضاء اﻷونكتاد، وليس مع أعضاء الفرقة العاملة وحدهم، قبل إرسال أي اقتراح إلى الجمعية العامة.
    Nous réaffirmons notre ferme volonté d’oeuvrer de concert avec tous les membres de la communauté internationale à la défense des principes de la Charte en favorisant l’égalité entre les sexes. UN ٢ - وإننا نجدد التزامنا بالعمل مع جميع أعضاء المجتمع الدولي على احترام مبادئ الميثاق هذه بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Avant de conclure, je tiens à remercier les membres de la Conférence de leur accueil et ma délégation est prête à utiliser ses modestes moyens de manière à collaborer avec tous les membres de la conférence pour réaliser les objectifs de désarmement de la communauté internationale. UN وقبل أن اختتم كلمتي، أود أن أسجل مشاعر العرفان لما أعرب عنه أعضاء المؤتمر من ترحيب وتعهد وفد بلدي بقدراته المتواضعة بالعمل مع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح بغية تحقيق أهداف المجتمع الدولي في نزع السلاح.
    Elle travaillera de concert avec tous les membres de l’Organisation qui poursuivent comme elle l’important objectif de fournir à l’Organisation un appui aérien sûr, ponctuel et économique. UN وستعمل الشعبة في تعاون وثيق مع جميع أعضاء المنظمة الذين يتقاسمون الهدف الهام المتمثل في تزويدها بالدعم الجوي المأمون ذي التوقيت المناسب والفعالية من حيث التكلفة.
    Quant aux travaux substantiels de la Conférence, je voudrais vous informer que la présidence est en train d'élaborer un schéma qui permettra de tenir des consultations bilatérales avec tous les membres de la Conférence. UN وفيما يخص العمل الموضوعي للمؤتمر، أود أن أخبركم بأن الرئاسة تقوم بإعداد خطة تسمح بعقد مشاورات ثنائية مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Enfin, de plus en plus souvent, il doit se mettre en relation avec tous les membres de la société civile afin de les encourager à défendre les droits de l’homme et veiller à ce que les activités relatives aux droits de l’homme se renforcent mutuellement. UN وفي الختام، يجب أن يتواصل المفوض السامي مع جميع أفراد المجتمع المدني ويشجع ويرحب بجهودهم لصالح حقوق اﻹنسان وأن يلتمس سبلا من شأنها أن تعزز اﻷنشطة بعضها البعض.
    La République dominicaine a rappelé sa ferme détermination à cet égard et fait observer qu'il fallait travailler main dans la main avec tous les membres de la société et avec les pays du monde entier. UN وأكدت الجمهورية الدومينيكية مجدداً التزامها الكامل في هذا الصدد وأشارت إلى الحاجة إلى العمل بالتعاون مع جميع أفراد المجتمع والبلدان في العالم.
    Je profite de l'occasion pour dire que ma délégation est totalement déterminée à tenir des consultations pendant la période intersessions avec tous les membres de la Conférence afin de prendre des mesures utiles pour lancer les travaux de la Conférence de l'année prochaine. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تصميم وفد بلدي الكامل على إجراء مشاورات في فترة ما بين الدورتين مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بغرض اتخاذ خطوات مفيدة لبدء عمل المؤتمر في العام القادم.
    À cette fin, elle est disposée à collaborer étroitement avec tous les membres de la Conférence. UN ونحن على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جميع الأعضاء في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus