"avec toutes les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • مع جميع المنظمات
        
    • مع كافة المنظمات
        
    • مع جميع منظمات
        
    • بين اللجنة وكافة المنظمات
        
    • مع جميع المؤسسات
        
    L'Union européenne entend coopérer avec toutes les organisations pertinentes afin de promouvoir la croissance économique et le développement du continent africain. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. UN وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011.
    La Commission a noté avec satisfaction que le secrétariat avait l'intention d'établir un document de travail sur ces questions en consultation avec toutes les organisations intéressées. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن الأمانة تخطط لإعداد ورقة عمل بشأن هذه المسائل بالتشاور مع جميع المنظمات المعنية.
    Il échange des informations avec toutes les organisations compétentes associées aux Nations Unies. UN ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Le Bureau des affaires spatiales est exhorté à travailler en réseau avec toutes les organisations régionales et nationales concernées, dans le cadre d'un effort coordonné de promotion des systèmes de surveillance spatiale; UN يرجى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يقيم شبكات اتصال مع جميع منظمات الموارد الوطنية والإقليمية ضمن جهد منسَّق لتعزيز نظم الرصد القائم على الفضاء؛
    :: Souligné qu'il importe que le Secrétaire général continue ses efforts de collaboration avec toutes les organisations partenaires afin d'assurer l'application des recommandations du rapport. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    Cette entité servira de centre de liaison avec toutes les organisations internationales compétentes concernant ces activités. UN وستعمل هذه الوحدة كمركز اتصال مع جميع المنظمات الدولية المعنية بشأن الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    C'est ce à quoi s'emploiera l'Agence internationale de l'énergie en 2007, de concert avec toutes les organisations membres du Groupe de travail. UN وهذا ما ستعمل بشأنه وتهدف إليه الوكالة الدولية للطاقة مع جميع المنظمات المشاركة في الفريق العامل خلال عام 2007.
    De collaborer étroitement avec toutes les organisations internationales travaillant dans ce domaine. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    L'Office de la Représentante spéciale continuera à collaborer avec toutes les organisations régionales compétentes et non seulement quelques-unes. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ولن يقتصر على عدد قليل منها.
    Comme l'a noté récemment l'Assemblée générale, les membres de la Commission n'ont jamais eu autant besoin de se tenir en contact étroit avec toutes les organisations, leurs organes délibérants et organes directeurs et leur personnel. UN وكما أشارت الجمعية العامة في الماضي القريب، فإن ضرورة احتفاظ أعضاء اللجنة باتصالات وثيقة مع جميع المنظمات ومع هيئاتها التشريعية وهيئاتها اﻹدارية وموظفيها هي أكبر مما كانت عليــه في أي وقت مضى.
    Toutefois, cette possibilité doit être examinée par l'ensemble du système, en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. UN غير أن هذه المسألة لا يمكن استعراضها بصفة كاملة إلا من خلال منظور شامل على نطاق المنظومة بأسرها، يتم بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    Les inspecteurs répètent que, à leur avis, toute proposition visant à créer une instance de recours unifiée pour le système des Nations Unies ne peut être formulée qu'en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations intéressées. VII. Questions générales A. Obligation redditionnelle des hauts fonctionnaires du Secrétariat UN ويكرر المفتشون رأيهم القائل بأنه لا يمكن صياغة أي مقترحات تهدف لإنشاء محكمة استئناف أعلى درجة وموحدة لمنظومة الأمم المتحدة إلا بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    PRODEFA est membre du Conseil du Comité des organisations non gouvernementales pour la famille de Vienne et collabore avec toutes les organisations non gouvernementales qui lui sont affiliées. UN ومؤسسة حقوق اﻷسرة عضو في مجلس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة، التي تتخذ من فيينا مقراً لها وتتعاون مع جميع المنظمات غير الحكومية المنتسبة.
    En outre, le Gouvernement appuie et cherche à collaborer et à coopérer le plus étroitement possible avec toutes les organisations bénévoles dans la mise en oeuvre de programmes de réadaptation. UN إضافة إلى ذلك، تدعم الحكومة أيضا أوثق تعاون وتآزر ممكن وتسعى إلى تحقيقه مع جميع المنظمات الطوعية فـــي إدارة برامج إعادة التأهيل.
    RECONNAISSONS EN OUTRE qu'il faut favoriser la synergie entre les conventions relatives au développement durable et les autres accords multilatéraux, en étroite coopération avec toutes les organisations internationales concernées; UN نسلِّم كذلك بضرورة تعزيز جوانب التآزر بين اتفاقيات التنمية المستدامة وما يتصل بذلك من اتفاقات أخرى متعددة الأطراف تقوم على أساس الشراكة الكاملة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    7. Les signataires décident de coopérer pleinement avec toutes les organisations internationales agissant au Kosovo-Metohija en vue de la mise en oeuvre du présent Accord. UN ٧ - يوافق الموقعون على التعاون تعاونا تاما مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسميت لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Ministre a pour sa part réaffirmé sa détermination à tout mettre en oeuvre pour travailler avec toutes les organisations de défense des droits humains qui ont toujours soutenu les efforts du peuple haïtien. UN وأكد الوزير من ناحيته تصميمه على بذل قصارى جهده للعمل مع جميع المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان والتي أيدت باستمرار جهود الشعب الهايتي.
    Il échange des informations avec toutes les organisations pertinentes associées aux Nations Unies. UN ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    :: Dans le cadre d'un dialogue interactif avec toutes les organisations de la société civile, rechercher de nouveaux moyens de renforcer la participation de celles-ci au Conseil des droits de l'homme et de reconnaître le rôle qu'elles jouent en tant que défenseurs des droits de l'homme; UN :: العمل مع جميع منظمات المجتمع المدني من خلال حوار تفاعلي يهدف إلى إنشاء فضاءات جديدة لتعزيز آلياتها للمشاركة في مجلس حقوق الإنسان والاعتراف بدورها في الدعوة إلى تعزيز حقوق الإنسان
    Développer les relations et les différentes formes de collaboration avec toutes les organisations internationales, régionales et locales gouvernementales et non gouvernementales. UN تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية.
    Ce cadre serait à élaborer en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. UN وينبغي أن يوضع هذا اﻹطار بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus