"avec un degré" - Traduction Français en Arabe

    • بدرجة
        
    • بأي درجة
        
    • بأي قدر
        
    Mais leur avis, même éclairé, ne se fonde que sur leurs observations personnelles lesquelles sont souvent exprimées avec un degré d'incertitude fort compréhensible. UN بيد أن آراءهم، رغم استنارتها، تقوم على قناعات شخصية؛ ويُعرب عنها في العديد من الحالات بدرجة مفهوم من عدم التيقن.
    La formation reçue à Oxford leur a permis de mener à bien cette enquête avec un degré élevé d'exactitude. UN واكتمل الاستقصاء بدرجة عالية من الدقة، على أساس التدريب في جامعة أوكسفورد.
    Les criminels organisés, par définition, agissent avec un degré élevé de préméditation. UN فاﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة منظمة يرتكبون جرائمهم بدرجة عالية من التعمد وسبق اﻹصرار.
    Le requérant n'a pas pu soumettre d'autres éléments permettant au Comité de déterminer avec un degré de certitude suffisant les bénéfices qu'il avait auparavant réalisés. UN وتعذر على صاحب المطالبة أن يقدم أي أدلة أخرى تسمح للفريق بتحديد أرباحه السابقة بدرجة معقولة من اليقين.
    Alors que les documents faisaient apparaître des résultats positifs, les projets avaient eu un impact nul ou limité dans 7 des 12 sociétés qui bénéficiaient d’une assistance et les évaluateurs avaient eu du mal à mesurer des gains de productivité et à les attribuer aux projets avec un degré de fiabilité satisfaisant pour les 5 autres sociétés, comme indiqué ci-après : UN ورغم أن الوثائق تُظهر نتائج إيجابية فإن تأثير المشاريع كان محدودا أو غير موجود في ٧ من الشركات التي تلقت المساعدات وعددها ١٢ شركة، ولقي المقيﱢمون صعوبة في قياس مكاسب اﻷداء، وعزوها إلى المشاريع، بأي درجة من الموثوقية بالنسبة للشركات اﻷخرى وعددها ٥ شركات، كما هو مبين أدناه:
    Le Comité constate que les éléments fournis par Overseas Bechtel ne lui permettent pas de calculer avec un degré de certitude raisonnable les bénéfices que la société pouvait escompter du projet. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الشركة لا تكفي لتمكينه من حساب الأرباح المتوقعة من المشروع بأي قدر معقول من اليقين.
    La possibilité de déterminer avec un degré de fiabilité élevé si le traité est respecté est impérative pour permettre une vérification effective. UN وإن القدرة على تحديد مدى التقيد بدرجة عالية من الثقة هو شرط للتحقق الفعلي.
    En pareil cas, le requérant ne peut toutefois prétendre à une indemnisation que si le manque à gagner peut être calculé avec un degré de certitude raisonnable sur la base du contrat. UN غير أنه يمكن لصاحب المطالبة أن ينال طلبه إذا أمكن حساب كسبه الفائت بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Nous traitons les questions relatives aux enfants avec un degré élevé d'urgence et de sérieux. UN ونحن نعالج المسائل المتصلة بالطفل بدرجة عالية من العجالة والجدية.
    108. L'épidémiologie n'a pas décelé d'effets héréditaires des rayonnements chez les êtres humains avec un degré de confiance statistiquement significatif. UN ١٠٨ - إن علم اﻷوبئة لم يكتشف، بدرجة من الثقة لها دلالة إحصائية، اﻵثار الوراثية لﻹشعاع الذي يصيب البشر.
    108. L'épidémiologie n'a pas décelé d'effets héréditaires des rayonnements chez les êtres humains avec un degré de confiance statistiquement significatif. UN ١٠٨ - لم يكتشف علم اﻷوبئة، بدرجة من الثقة لها دلالة إحصائية، اﻵثار الوراثية لﻹشعاع الذي يصيب البشر.
    Les normes en question exigent que le Comité organise et mène la vérification des comptes de manière à s'assurer, avec un degré raisonnable de certitude, qu'il n'y a pas d'erreur importante dans les états financiers. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يقوم بها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المهمة.
    Il est essentiel que les États Membres contribuent à établir le CPK sur une base financière saine et lui fournissent des fonds suffisants pour lui permettre de planifier ses activités avec un degré de certitude accru. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسهم في قيام الفرقة على أسس مالية متينة وتزويدها بما يكفي من الأموال لتتمكن من تخطيط أنشطتها بدرجة أكبر من اليقين.
    Là encore, on constate des preuves justifiées permettant de conclure, avec un degré élevé de certitude, qu'une fois de plus Cuba a fait l'objet d'une agression biologique. UN وفي هذه الحالة هناك دلائل لها ما يبررها تشير إلى إمكانية أن نستنتج بدرجة عالية من اليقين أن كوبا كانت، مرة أخرى، هدفا لعدوان بيولوجي.
    Nous croyons que toute négociation sur cette question devrait se dérouler publiquement, avec un degré de transparence que seul peut assurer un organe multilatéral de négociations. UN ونعتقد أن أية مفاوضات بشأن هذه المسألة يجب أن تكون علنية وأن تتسم بدرجة من الشفافية لا يمكن أن يوفرها محفل تفاوضي متعدد اﻷطراف.
    Les bureaux peuvent en conséquence utiliser les rapports d'évaluation avec un degré de confiance raisonnable, mener en toute connaissance de cause leurs activités de planification et de programmation fondées sur des données factuelles et favoriser la formation. UN ويعني ذلك أنه بإمكان المكاتب استخدام تقارير التقييمات بدرجة معقولة من الثقة في توجيه التخطيط والبرمجة القائمين على الأدلة وفي تعزيز التعلّم.
    Si le réchauffement de la planète se poursuit, le GIEC estime probable une augmentation de l'intensité des cyclones tropicaux et, avec un degré de confiance moindre, une baisse du nombre de cyclones tropicaux sur l'ensemble de la planète. UN وتتوقع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ احتمال حدوث زيادة في نشاط الأعاصير المدارية مع تزايد الاحترار، كما تتوقع، بدرجة أقل من الثقة، حدوث انخفاض عالمي في أعداد الأعاصير المدارية.
    Les normes en question exigent que le Comité organise et mène la vérification des comptes de manière à s'assurer, avec un degré raisonnable de certitude, qu'il n'y a pas d'erreur importante dans les états financiers. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يقوم بها للتأكد بدرجة معقولة مما اذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الهامة.
    Le concept de puissance statistique, c'est-à-dire la probabilité qu'une étude épidémiologique discerne un niveau donné de risque accru avec un degré de confiance précis, et les différents facteurs qui entrent en ligne de compte, ont été présentés succinctement dans le rapport du Comité pour 2000. UN وسيقدّم في تقرير اللجنة لعام 2000 ملخص لمفهوم القوة الإحصائية، أي احتمال أن تكشف دراسة وبائية عن مستوى معين من الخطر العالي بدرجة معيّنة من الثقة، ومختلف العوامل التي تؤثّر عليها.
    Les inexactitudes qui existent, premièrement, dans les mécanismes de collecte des données et, par conséquent, dans les données elles-mêmes signifient que cette mesure ne peut être établie avec un degré de certitude raisonnable. UN فالأخطاء الموجودة، أولا، في آليات جمع البيانات، ومن ثم في البيانات ذاتها، تعني أن هذا القياس لا يمكن إعلانه بأي درجة معقولة من اليقين.
    Il est toujours difficile de déterminer avec un degré de précision acceptable le taux de chômage au Kosovo. UN 44 - وما زال من الصعب تحديد مستويات البطالة في كوسوفو بأي قدر مقبول من الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus